"proof to the contrary" - Traduction Anglais en Arabe

    • يثبت العكس
        
    • الدليل على خلاف ذلك
        
    • البرهان على خلاف ذلك
        
    • يثبت خلاف ذلك
        
    • يثبت عكس ذلك
        
    • دليل على خلاف ذلك
        
    • دليل ينفي ذلك
        
    This presumption shall hold in the absence of proof to the contrary; the burden of establishing such proof falls to the person who denies parentage. UN ويعتبر هذا الافتراض مؤكدا، ما لم يكن هناك دليل يثبت العكس يقدمه من ينفي البنوة.
    A foundling discovered within the country shall be deemed to have been born therein at the place in which he or she was discovered, failing proof to the contrary. UN ويعتبر اللقيط في القطر مولودا فيه وفي المكان الذي عثر عليه فيه ما لم يثبت العكس.
    Those born in the State to unknown parents, foundlings being deemed to have been born therein failing proof to the contrary. UN - والمولود في الدولة لأبوين مجهولين ويعتبر اللقيط مولوداً فيها ما لم يثبت العكس.
    " Any person born in Yemen to unknown parents. A foundling discovered in Yemen shall be deemed to have been born there failing proof to the contrary; UN - من ولد في اليمن من والدين مجهولين ويعتبر المولود الذي يعثر عليه في اليمن مولوداً فيها ما لم يقم الدليل على خلاف ذلك.
    In the absence of proof to the contrary, the assignment contract is presumed to be most closely connected with the State in which the assignor is located.” UN وفي حالة غياب البرهان على خلاف ذلك ، يفترض أن عقد الاحالة أوثق صلة بالدولة التي يقع فيها المحيل منه بأي دولة أخرى . "
    By law, a child of unknown parentage is deemed to be an Iraqi Muslim failing proof to the contrary. UN والطفل الصغير مجهول النسب يعتبر وفقاً للقانون مسلماً عراقيا ما لم يثبت خلاف ذلك.
    Well, i've never seen proof to the contrary. Open Subtitles حسنا فأنا لم أرى شيئا يثبت عكس ذلك لغاية الآن
    A foundling discovered within the country shall be deemed to have been born therein at the place in which he or she was discovered, failing proof to the contrary; UN 4- اعتبار اللقيط مولوداً في القطر وفي المكان الذي عثر عليه مالم يثبت العكس.
    Article 2 stipulates that the following are deemed to be Egyptian nationals: anyone born to an Egyptian father, to an Egyptian mother and a stateless or unknown father or to unknown parents (foundlings are deemed to have been born in Egypt failing proof to the contrary). UN نصت المادة ٢ على أن يكون مصرياً من ولد ﻷب مصري أو أم مصرية وأب مجهول الجنسية، أو أم مصرية ولم يثبت ﻷبيه، وكذلك من ولد ﻷبوين مجهولين ويعتبر اللقيط مولوداً في مصر ما لم يثبت العكس.
    Unless you have proof to the contrary. Open Subtitles إن لم يكن لديكِ دليل يثبت العكس
    (c) If he was born in Bahrain to unknown parents, a foundling being deemed to have been born therein failing proof to the contrary. UN (ج) اذا ولد في البحرين لأبوين مجهولين. ويعتبر اللقيط مولوداً فيها ما لم يثبت العكس.
    590. Article 2 stipulates that the following are deemed to be Egyptian nationals: anyone born to an Egyptian father, to an Egyptian mother and a stateless or unknown father or to unknown parents (foundlings are deemed to have been born in Egypt failing proof to the contrary). UN 590- نصت المادة الثانية على أن يكون مصرياً من وُلد لأب مصري أو أم مصرية وأب مجهول الجنسية أو أم مصرية ولم يثبت لأبيه وكذلك من ولد لأبوين مجهولين؛ ويعتبر اللقيط مولودا في مصر ما لم يثبت العكس.
    (c) The child is born in Bahrain to unknown parents, a foundling being deemed to have been born in Bahrain failing proof to the contrary. UN (ج) إذا ولد في البحرين لأبوين مجهولين، ويعتبر اللقيط مولوداً فيها ما لم يثبت العكس.
    " 6.1.3 Notwithstanding the provisions of article 6.1.1, if the carrier proves that loss of or damage to the goods or delay in delivery has been caused by one of the following events it is presumed, in the absence of proof to the contrary, that neither its fault nor that of a performing party has caused or contributed to cause that loss, damage or delay. UN " 6-1-3 بصرف النظر عن أحكام المادة 6-1-1، إذا أثبت الناقل أن هلاك البضائع أو تلفها أو التأخر في تسليمها كان بسبب حدث من الأحداث التالية، يفترض في غياب ما يثبت العكس أن ما حدث لم يكن بسبب ارتكاب الناقل أو الطرف المنفذ خطأ تسبب في ذلك الهلاك أو التلف أو التأخير أو أسهم في حدوثه:
    Any foundling discovered in Iraq is regarded as having been born therein, failing proof to the contrary. UN - من ولد في العراق من والدين مجهولين ويعتبر اللقيط الذي يعثر عليه في العراق مولودا فيه ما لم يقام الدليل على خلاف ذلك.
    (c) Born in Iraq to unknown parents, any foundling discovered in Iraq being deemed to have been born therein failing proof to the contrary. UN )ج( ولد في العراق من والدين مجهولين ويعتبر اللقيط الذي يعثر عليه في العراق مولوداً فيه ما لم يقم الدليل على خلاف ذلك.
    In the absence of proof to the contrary, the contract of assignment is presumed to be most closely connected with the State in which the assignor has its place of business. UN وفي حالة غياب البرهان على خلاف ذلك ، يفترض أن يكون عقد الاحالة أوثق صلة بالدولة التي يقع فيها محل عمل المحيل .
    In the discussion, the view was expressed that the words “in the absence of proof to the contrary” might not be necessary, since the words “it is presumed” sufficiently indicated that a rebuttable presumption was meant. UN ٠٩ - وفي المناقشة ، أعرب عن رأي مفاده أن عبارة " في حالة غياب البرهان على خلاف ذلك " ربما لا تكون لازمة ، ﻷن عبارة " يفترض " تشير اشارة كافية الى أن المقصود هو افتراض مسبق قابل للطعن فيه .
    “(4) In the absence of proof to the contrary, the contract is presumed to be most closely connected with the State in which the assignor is located.]” UN " )٤( في غياب ما يثبت خلاف ذلك ، يفترض أن عقد الاحالة أوثق صلة بالدولة التي يقع فيها المحيل منه بأي دولة أخرى .[ "
    In that opinion, the problem might be rectified by indicating where necessary in the draft articles that, unless there was proof to the contrary, States were assumed for the purposes of draft article 2 to have acted in the exercise of their lawful powers. UN ويقترح ذلك الرأي، حلا لهذه المشكلة، أن يُشار حيثما يلزم في مشروع المواد إلى أن الدول تعتبر في مفهوم المادة 2 قد تصرفت في إطار ممارستها لصلاحياتها القانونية، ما لم يثبت عكس ذلك.
    3. In the absence of proof to the contrary, the debtor's registered office, or habitual residence in the case of an individual, is presumed to be the centre of the debtor's main interests. UN ٣ - يفترض أن المقر الرئيسي المسجل للمدين، أو محل إقامته المعتاد في حالة المدين الفرد، هو مركز المصالح الرئيسية للمدين، في حالة عدم وجود دليل على خلاف ذلك.
    3. In the absence of proof to the contrary, the debtor's registered office, or habitual residence in the case of an individual, is presumed to be the centre of the debtor's main interests. UN ٣ - يفترض أن المقر الرئيسي المسجل للمدين، أو محل إقامته المعتاد في حالة المدين الفرد، هو مركز المصالح الرئيسية للمدين في حال عدم وجود دليل ينفي ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus