"proper assessment of" - Traduction Anglais en Arabe

    • تقييم سليم
        
    • التقييم السليم
        
    • تقييم صحيح
        
    • تقييم ملائم
        
    • تقييم مناسب
        
    • التقييم الصحيح
        
    • التقييم المناسب
        
    • بتقييم صحيح
        
    • تقييما مناسبا
        
    • تقييماً سليماً
        
    The view was expressed that while the objective was clear, it should be more specific in order to allow proper assessment of the subprogramme. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن الهدف واضح، ولكنه ينبغي أن يكون أكثر تحديدا ليتيح إجراء تقييم سليم للبرنامج.
    630. The lack of sex disaggregated data in the agricultural sector does not allow for a proper assessment of the role of women in agriculture. UN 630- عدم وجود بيانات مفصلة بحسب نوع الجنس في القطاع الزراعي لا يتيح إجراء تقييم سليم لدور المرأة في الزراعة.
    The panel annulled the first instance verdict because of grave contradictions between the decision and the reasoning, insufficient establishment of facts and -- depending on the proper assessment of evidence -- the need to requalify the criminal offences committed. UN وألغت الهيئة حكم المحكمة الابتدائية لوجود تناقضات شديدة بين القرار وحيثياته، وعدم كفاية إثبات الوقائع، والحاجة إلى إعادة تكييف الجرائم المرتبكة، وذلك بحسب التقييم السليم للأدلة.
    In principle, seven individual allegations were made, four of which were reviewed by the audit team; the remaining three were not reviewed by the team since a proper assessment of those allegations would have required technical and engineering expertise. UN وفي الأصل، وجهت سبعة ادعاءات منفصلة، واستعرض فريق مراجعة الحسابات أربعة منها؛ ولم يستعرض الفريق الادعاءات الثلاثة المتبقية لأن التقييم السليم لتلك الادعاءات كان يتطلب خبرة تقنية وهندسية.
    The requirement is based on the need for technical information which will enable the Public Prosecutor to make a proper assessment of the situation. UN ويستند هذا الشرط إلى ضرورة الحصول على معلومات تقنية تمكن المدعي العام من إجراء تقييم صحيح للحالة.
    This should lead to a proper assessment of whether a measurement of WTP or WTA is called for. UN وينبغي أن يفضي ذلك إلى تقييم ملائم لما إذا كان مطلوبا قياس أي من الرغبة في الدفع أو الرغبة في قبول تعويض.
    The Board considers that the strategy was formulated without undertaking a proper assessment of the existing business structure. UN ويرى المجلس أن هذه الاستراتيجية قد صيغت من دون إجراء تقييم مناسب لهيكل الأعمال القائم.
    The Committee is also concerned that children are often returned, without a proper assessment of the conditions, to countries where they face risk of exploitation. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لإعادة الأطفال في كثير من الأحيان، دون إجراء تقييم سليم للظروف، إلى البلدان التي يواجهون فيها خطر الاستغلال.
    This census is held once every 10 years and allows the diagnosis of Brazil's reality to be updated while also permitting a proper assessment of public policies. UN وتجرى هذه الإحصاءات مرة واحدة كل عشر سنوات و تسمح بتشخيص واقع البرازيل في وقت تسمح فيه كذلك بإجراء تقييم سليم للسياسات العامة.
    Another speaker, arguing that United Nations information centres carried symbolic value at the national level, spoke against closing down any of the existing centres without a proper assessment of the specific needs and conditions of each centre. UN وقال متكلم آخر إن لمراكز الأمم المتحدة للإعلام قيمة رمزية على الصعيد الوطني وعارض إغلاق أي مركز من المراكز القائمة دون تقييم سليم للاحتياجات والظروف الخاصة بكل مركز.
    Further information regarding the ban on domestic organizations that propagate racial discrimination or the superiority of any people would be necessary to make a proper assessment of the implementation of article 4. UN ٤٠٢ - ويلزم توفير مزيد من المعلومات عن الحظر المفروض على المنظمات المحلية التي تروج للتمييز العنصري أو لتفوق أي شعب، من أجل إجراء تقييم سليم لتنفيذ المادة ٤.
    The Committee also expresses concern that children are often returned to countries where they face risk of exploitation without a proper assessment of their condition. UN تعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء إعادة الأطفال في كثير من الأحيان، دون إجراء تقييم سليم لظروفهم، إلى بلدان يواجهون فيها خطر الاستغلال.
    The proper assessment of controls depends on a thorough understanding of their intended purpose: that is, how they are expected to reduce the likelihood or impact of a defined risk, and their operational effectiveness. UN ويرتهن التقييم السليم للضوابط بالفهم التام للهدف المنشود منها: أي كيف يُتوقع أن تخفض احتمال وقوع خطر محدد أو تخفف أثره، وفعاليتها على أرض الواقع.
    Such guidelines would cover the question of how to conduct a proper assessment of functionality and the certification and labelling of used mobile phones, and so help ensure that there is no significant dumping of non-reusable parts. UN وتشمل هذه المبادئ التوجيهية حلاً لمسألة كيفية إجراء التقييم السليم لفعالية الهواتف النقالة المستعملة والتصديق ووضع البطاقات التعريفية عليها وذلك لتساعد على كفالة عدم حدوث عمليات لإلقاء الأجزاء غير القابلة لإعادة الاستخدام.
    The review done in this study indicates that proper assessment of legal equivalence requires a comparison not only of the technical and security standards attached to a particular signature technology, but also of the rules that would govern the liability of the various parties involved. UN ويبين الاستعراض الذي أجري في هذه الدراسة أن التقييم السليم للتكافؤ القانوني لا يتطلب مقارنة المعايير التقنية والأمنية المتصلة بتكنولوجيا معينة للتوقيعات فحسب، بل يتطلب أيضا مقارنة القواعد التي من شأنها أن تحكم مسؤولية مختلف الأطراف المعنية.
    The requirement is based on the need for technical information which will enable the Public Prosecutor to make a proper assessment of the situation. UN ويستند هذا الشرط إلى ضرورة الحصول على معلومات تقنية تمكن المدعي العام من إجراء تقييم صحيح للحالة.
    The State party had requested that the confidentiality clause concerning the amount of compensation paid by the local authority be lifted so that a proper assessment of the case could be made. UN وقد طلبت الدولة الطرف بحذف شرط السرية فيما يتعلق بمبلغ التعويض الذي قدمته السلطة المحلية لكي يتم إجراء تقييم صحيح للحالة ذات الصلة.
    108. The Group was therefore unable to prepare a proper assessment of the results of the unit created to combat racketeering. UN 108 - ولذلك، لم يتمكن الفريق من إعداد تقييم ملائم لنتائج الوحدة التي أُنشئت لمكافحة الابتزاز.
    However, a longer time period would be required for the proper assessment of the recently revised Regulations and Rules Governing Programme Planning, the Programme Aspects of the Budget, the Monitoring of Implementation and the Methods of Evaluation. UN واستدرك قائلا إنه لا بد من مضي فترة أطول من الزمن قبل إجراء تقييم مناسب للنظامين الأساسي والإداري اللذين يحكمان تخطيط البرامج والجوانـب البرنامجيـة للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم، اللذين نقحا مؤخراً.
    The success of the offshoring depends heavily on a proper assessment of the risks. UN ويتوقف نجاح النقل إلى الخارج، إلى حد كبير، على التقييم الصحيح للمخاطر.
    Moreover, a proper assessment of the incremental impact would require a reliable baseline estimate of what would have happened in the absence of the imposition of sanctions. UN علاوة على ذلك، فإن التقييم المناسب لﻷثر الزائد يتطلب تقديرا أساسيا أوليا موثوقا به لما كان سيقع لو لم تفرض الجزاءات.
    The Movement also welcomes the Security Council's field visits to a number of countries in Africa, which have provided an excellent opportunity to garner accurate information and allowed for a proper assessment of the situation on the ground. UN كما ترحب الحركة بالزيارات الميدانية التي يقوم بها مجلس الأمن لعدد من البلدان في أفريقيا والتي أتاحت فرصة طيبة لجمع معلومات دقيقة وللقيام بتقييم صحيح للوضع على الأرض.
    In another case, the addition of small arms control to the Economic Community of West African States (ECOWAS), UNDP did not carry out a proper assessment of the capacity, mandate or priorities of the institution prior to implementation - another precondition to effective capacity development. UN وفي حالة أخرى، عندما قرر البرنامج الإنمائي إحالة الرقابة على الأسلحة الصغيرة إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، لم يجر البرنامج تقييما مناسبا لقدرات الجماعة وولايتها وأولوياتها قبل الإقدام على التنفيذ، مع أن التقييم يعتبر شرطا مسبقا لفعالية تنمية القدرات.
    He states that the Covenant imposes an obligation on States parties to ensure that the higher tribunal deciding upon leave to appeal requests carries out a substantive assessment of the conviction and the sentence, both on the basis of sufficiency of the evidence and of the law, to allow for a proper assessment of the nature of the case. UN ويفيد صاحب البلاغ بأن العهد يضع على عاتق الدول الأطراف التزاماً بضمان أن تجري محكمة الدرجة الأعلى التي تبت في طلبات الإذن بالاستئناف تقييماً موضوعياً لقرار الإدانة والحكم، مستندة في الحالتين إلى القانون وإلى مدى كفاية الأدلة، بحيث يتسنى تقييم طبيعة القضية تقييماً سليماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus