"proper care" - Traduction Anglais en Arabe

    • الرعاية المناسبة
        
    • الرعاية السليمة
        
    • الرعاية الملائمة
        
    • رعاية مناسبة
        
    • بالرعاية المناسبة
        
    • الرعاية اللازمة
        
    • العناية الصحيحة
        
    It has established polyclinics inside detention centres to ensure proper care. So far they have provided first aid to 784 women. UN وقد أقامت هذه الوزارة عيـــادات شاملة تقدم الرعاية المناسبة في مراكزها، مما سمح بتوفير الرعاية الأولية لـ 784 امرأة.
    Observers report that the juveniles were given proper care. UN ويفيد المراقبون بأن الرعاية المناسبة تقدم لهؤلاء الأحداث.
    Further, all infants in Trinidad and Tobago have access to proper care. UN وإضافة إلى ذلك، يحصل جميع الرضّع في ترينيداد وتوباغو على الرعاية المناسبة.
    These trained birth attendants will then be qualified to provide proper care for pregnant women in rural areas. UN وبعد ذلك ستكون هؤلاء القابلات المدربات مؤهلات لتوفير الرعاية السليمة للحوامل في المناطق الريفية.
    Under social guarantees, people will get proper care while the environment will be protected. UN أما الضمانات الاجتماعية، فهي ستتيح للأشخاص الحصول على الرعاية الملائمة وتوفر الحماية للبيئـة في الآن ذاته.
    We believe your findings on the recent American suicides have been investigated with proper care, but we have American families back home who have lost loved ones, and they need closure. Open Subtitles نحن نعتقد بأن النتائج التي توصلتم أليها على حوادث الأنتحارات الأخيرة للأميركيين قد تم التحقيق فيها مع رعاية مناسبة
    The aim of the Commission in such cases has been to ensure that neglected children receive proper care. This has included negotiating maintenance packages for the children's welfare. UN وكان هدف اللجنة في هذه الحالات هو كفالة أن يتلقى الأطفال المهمَلون الرعاية المناسبة وقد شمل ذلك التفاوض من أجل توفير ظروف إعالة متكاملة لصالح رفاه الأطفال.
    The Government had therefore implemented a number of strategies and social programmes to ensure proper care for the elderly and supported international efforts. UN ولذلك، فقد نفذت الحكومة عددا من الاستراتيجيات والبرامج الاجتماعية لضمان الرعاية المناسبة لكبار السن ودعمت الجهود الدولية المبذولة في هذا الصدد.
    You're going to live if you don't tear your wound open, if you keep resting, if you take proper care. Open Subtitles .إذا لم تمزق جرحك المفتوح ،إذا واصلت الراحة .اذا تلقيت الرعاية المناسبة
    Social services would've been forced to pay for proper care. Open Subtitles ‫كانت الخدمات الاجتماعية ستُجبر ‫لدفع ثمن الرعاية المناسبة
    His lung infection's clearing up, and, you know, the proper care unit... Hold up there. Open Subtitles أعراض الإلتهاب في طريقها للشفاء ومع الرعاية المناسبة
    That proper care you're talking about, that's your job. Open Subtitles مهلاً .. الرعاية المناسبة هذه وظيفتك أنت
    In areas affected by armed conflict, many children were born with disabilities because women had limited access to proper care and decent conditions during pregnancy and delivery. UN وفي المناطق المتضررة من النزاع المسلح، يولد الكثير من الأطفال ولديهم إعاقات لأن النساء لا يملكن سوى إمكانيات محدودة للحصول على الرعاية المناسبة والتمتع بأحوال طيبة أثناء الحمل والولادة.
    Poverty may prevent children from attending school or from fully benefiting because they are malnourished or have not received proper care during infancy. UN وقد يحول الفقر دون إلتحاق الأطفال بالمدارس أو من استفادتهم استفادة كاملة بسبب سوء تغذيتهم أو عدم حصولهم على الرعاية السليمة في مرحلة الطفولة.
    Draft article 16 was part of chapter 4 on obligations of the carrier, which were essentially to keep the ship seaworthy and to take proper care of the cargo. UN فمشروع المادة 16 جزء من الفصل 4 عن التزامات الناقل وهى في الأساس أن يحافظ على السفينة صالحة للملاحة وأن يتخذ الرعاية السليمة للبضاعة.
    Moldova, like other countries in the region, was also facing relatively new challenges, such as trafficking in children and rising rates of drug and alcohol consumption and HIV infection among young people, because growing numbers of children were being abandoned or lacked proper care when their parents emigrated. UN وقالت إن مولدوفا مثلها مثل بلدان كثيرة في المنطقة تواجه أيضاً تحديات جديدة نسبياً مثل الاتجار بالأطفال وارتفاع معدلات استهلاك المخدرات والكحول والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بين الشباب، بسبب تزايد أعداد الأطفال الذين يتركون وحدهم أو يفتقرون إلى الرعاية السليمة بعد هجرة الآباء.
    For the parent to provide proper care after the birth of the child, the effective legislation allows to grant the parent a parental allowance. UN 274- لكي يتمكن الوالد من تقديم الرعاية الملائمة بعد ولادة الطفل، يسمح التشريع بمنح الوالد بدلا أبويا.
    The Government of Israel reported that within the framework of its national AIDS programme, proper care is provided to all people with HIV, all of whom enjoy the benefits of the National Health Insurance system. UN وذكرت حكومة إسرائيل أنه يجري في إطار برنامجها الوطني الخاص بالإيدز، تقديم الرعاية الملائمة إلى جميع الأشخاص المصابين بعدوى فيروس نقص المناعة البشري، ويتمتع جميعهم بمزايا نظام التأمين الصحي الوطني.
    Even more threatened than children from poor families are orphans and those entrusted with their care by the social welfare system, because all these systems are too weak in material terms to provide proper care. UN 277- والأيتام والأطفال الذين يتعهدهم نظام الرعاية الاجتماعي هم أكثر عرضة للخطر من الأطفال الذين ينتمون إلى الأسر الفقيرة، نظراًَ إلى أن جميع تلك النظم ضعيفة جداً مادياً لتوفير الرعاية الملائمة.
    As a whole, the legislation aims to provide proper care for the victims of armed conflicts, human rights violations and violations of international humanitarian law under the former Baathist regime, as well as to the victims of terrorism, and their families. UN وتهدف هذه القوانين بمجموعها في جانب منها إلى توفير رعاية مناسبة لضحايا المنازعات المسلحة وانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني في عهد النظام البعثي البائد فضلاً عن ضحايا الإرهاب وذويهم.
    It further notes with concern that children in those institutions are frequently neglected and ill-treated and, due to a lack of resources, are not provided with proper care and appropriate basic services. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن الأطفال المودعين في هذه المؤسسات كثيراً ما يتعرضون للإهمال وسوء المعاملة وعدم تزويدهم بالرعاية المناسبة وبالخدمات الأساسية الملائمة وذلك بسبب قلة الموارد.
    They are provided with proper care during childbirth, and neonatology services in maternity wards are equipped with the necessary facilities. UN وتُقدم لهن الرعاية اللازمة خلال الولادة، وخدمات طب الولدان، وتجهيز أجنحة التوليد بالمرافق الضرورية.
    He just needs some proper care, that's all, don't you? Open Subtitles كل ما يحتاجه هو العناية الصحيحة أليس كذلك ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus