"proper functioning" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأداء السليم
        
    • حسن أداء
        
    • سلامة أداء
        
    • الوجه السليم
        
    • الوجه الصحيح
        
    • أداء عملها على نحو سليم
        
    • التشغيل السليم
        
    • للأداء السليم
        
    • الأداء المناسب
        
    • العمل السليم
        
    • السير السليم
        
    • الوجه المناسب
        
    • التسيير السليم
        
    • وسلامة أداء
        
    • التنفيذ السليم
        
    A number of judges have been transferred to different regions on the grounds that they do not fully comprehend the proper functioning of public service. UN وقد نُقل عدد من القضاة إلى مناطق مختلفة بحجة أنهم لا يستوعبون تماما الأداء السليم للخدمة العامة.
    Noting some positive achievements, the report acknowledges that the proper functioning of institutional mechanisms for human rights protection and promotion remains a challenge, and that the level of implementation of the strategy remains unsatisfactory. UN وإذ يشير التقرير إلى بعض الإنجازات الإيجابية، فإنه يقر بأن الأداء السليم للآليات المؤسسية لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها لا يزال يشكل تحديا، وأن مستوى تنفيذ الاستراتيجية لا يزال غير مرض.
    The legal components required to ensure the proper functioning of an exchange were said to include: UN وقيل إن العناصر القانونية المطلوبة لضمان حسن أداء البورصة تشمل الآتي:
    At the same time, as an Organization, it is increasingly dependent upon the proper functioning of this infrastructure every hour of every day. UN وفي الوقت نفسه فإننا كمنظمة نعتمد بشكل متزايد على سلامة أداء هذه البنية الأساسية على مدار ساعات كل يوم.
    OHCHR provides full assistance for the proper functioning of the Centre in the fulfilment of its mandate. UN وتقدم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان المساعدة الكاملة لتشغيل المركز على الوجه السليم من أجل الوفاء بولايته.
    For Kyrgyzstan, transportation was essential to its proper functioning as a nation. UN وفيما يتعلق بقيرغيزستان، يعد النقل ضرورياً للقيام بوظيفتها كدولة على الوجه الصحيح.
    (g) The secretariat of each Joint Appeals Board shall consist of a secretary and such other staff as may be required for its proper functioning. UN )ز( تتألف أمانة كل مجلس من مجالس الطعون المشتركة من أمين وما يقتضيه أداء عملها على نحو سليم من موظفين.
    Measures need to be taken to ensure the proper functioning of the Superior Council of the Magistracy and the district courts. UN ويلزم اتخاذ تدابير لضمان التشغيل السليم للمجلس الأعلى لهيئة القضاة والمحاكم المحلية.
    The expeditious resolution of this matter is in the overall interest and proper functioning of the Tribunal and the success of the completion strategy. UN وسيخدم حل هذه المسألة المصلحة عموما، وسيدعم الأداء السليم للمحكمة، ويكفل النجاح لاستراتيجية الإنجاز.
    3. Report of the Secretary-General on the availability of documentation for the proper functioning of intergovernmental bodies UN 3 - تقرير الأمين العام عن توفير الوثائق التي تكفل الأداء السليم للهيئات الحكومية الدولية
    2. Report of the Secretary-General on the availability of documentation for the proper functioning of intergovernmental bodies UN 2 - تقرير الأمين العام عن توفير الوثائق التي تكفل الأداء السليم للهيئات الحكومية الدولية
    Report of the Secretary-General on the availability of documentation for the proper functioning of intergovernmental bodies UN تقرير الأمين العام عن توفير الوثائق التي تكفل الأداء السليم للهيئات الحكومية الدولية
    65. This is the committee's decisionmaking body and is responsible for ensuring its proper functioning, for promoting, planning and coordinating its work and for monitoring the work of the reception unit and task force. UN وتتولى السهر على الأداء السليم لهيكل اللجنة وتعزيزه وتخطيط أنشطة اللجنة وتنسيقها ومراقبة عمل وحدتي الاستماع والتدخل.
    The effective functioning of one institution usually requires the proper functioning of others. UN وأداء إحدى المؤسسات بفعالية يتطلب عادة حسن أداء الأخريات.
    For example, proper functioning of a formal institution like a constitution depends crucially on informal institution like social norms. UN مثلا، حسن أداء مؤسسة نظامية مثل الدستور يتوقف إلى درجة قصوى على مؤسسات غير نظامية مثل المعايير الاجتماعية.
    The proper functioning of the Body clearly contributed to the strengthening and consolidation of WTO and the multilateral trading system. UN وقد ساهمت سلامة أداء الهيئة في تعزيز وتوطيد منظمة التجارة العالمية والنظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    The State party should ensure the proper functioning of its judicial structures in accordance with the Covenant and with the principles governing the rule of law. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف سلامة أداء هياكلها القضائية، وفقاً للعهد والمبادئ المنظمة لسيادة القانون.
    The view was expressed that with the proper functioning of the system of administration of justice, there would be a less litigious atmosphere. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن أداء نظام إقامة العدل لمهامه على الوجه السليم أمر من شأنه أن يشيع مناخا يقل فيه التخاصم.
    The issue of assistance to special rapporteurs remained crucial to the proper functioning of the Commission. UN وأضاف أن مسألة تقديم المساعدة للمقررين الخاصين من المتطلبات الحيوية كي تعمل لجنة القانون الدولي على الوجه الصحيح.
    (g) The secretariat of each Joint Appeals Board shall consist of a secretary and such other staff as may be required for its proper functioning. UN )ز( تتألف أمانة كل مجلس من مجالس الطعون المشتركة من أمين ومن عدد آخر من الموظفين حسبما يتطلبه أداء عملها على نحو سليم.
    88. Urgently needed equipment and appropriate additional training will continue to be provided in order to reactivate the proper functioning of the various services in the Ministry. UN ٨٨ - وسوف يستمر تقديم المعدات التي توجد حاجة ماسة اليها، وكذلك التدريب الاضافي الملائم، من أجل تنشيط التشغيل السليم لمختلف الخدمات في الوزارة.
    Acceptance of the Court's jurisdiction in contentious cases without limitations or restrictions is essential for the proper functioning of the international legal order. UN إن القبول باختصاص المحكمة في الدعاوى الخلافية بدون أية قيود أمر أساسي للأداء السليم للنظام القانوني الدولي.
    We must build upon the measures that were adopted nationally, regionally and internationally to overcome the crisis and to create the conditions to ensure the proper functioning of the financial and economic system. UN وعلينا أن نبني على التدابير التي اعتمدت على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي للتغلب على الأزمة وتهيئة الظروف المناسبة لكفالة الأداء المناسب للنظام المالي والاقتصادي.
    She asked whether the State party had taken, or intended to take, any measures to ensure the proper functioning of the relevant mechanism. UN وسألت عما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت أي تدابير أو تعتزم اتخاذها، لتكفل العمل السليم للآلية المختصة.
    It could not see any prospect of agreement being reached on a draft code or that the proper functioning of an international criminal court would depend on one. UN وهو لا يرى أية بارقة للتوصل إلى اتفاق بشأن مشروع مدونة كما لا يرى أن السير السليم لأعمال محكمة جنائية دولية يتوقف على وجود تلك المدونة.
    Reform of the rules of procedure and the working methods is essential to the proper functioning of the Conference. UN وإصلاح النظام الداخلي وأساليب العمل ضروري لقيام هذا المؤتمر بمهمته على الوجه المناسب.
    The Committee recommends that the State party continue its efforts to strengthen the national institutional framework against racism and racial discrimination by, inter alia, allocating sufficient budgetary and human resources to ensure their proper functioning. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها لتعزيز الإطار المؤسسي الوطني لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وذلك من خلال أمور منها تخصيص موارد مالية وبشرية كافية لضمان التسيير السليم لأعمالها.
    141. High vacancy rates can impose significant challenges to the delivery of a mission's mandates and the proper functioning of internal control systems. UN 141 - وقد تفرض معدلات الشغور المرتفعة تحديات كبيرة على إنجاز مهام البعثة وسلامة أداء نظم الرقابة الداخلية.
    Based on our sample testing in chapter II of this report, we are concerned that the operational conditions that exist in Gaza place a heightened risk on the proper functioning of certain internal controls. UN وبناء على اختبار العينات الوارد في الفصل الثاني من هذا التقرير، يساورنا القلق من أن الظروف التشغيلية القائمة في غزة تزيد من المخاطر التي يتعرض لها التنفيذ السليم لضوابط داخلية معينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus