"proper investigations" - Traduction Anglais en Arabe

    • التحقيقات المناسبة
        
    • تحقيقات سليمة
        
    • تحقيقات ملائمة
        
    • تحقيقات مناسبة
        
    • التحقيقات السليمة
        
    • بالتحقيقات اللازمة
        
    • التحقيق على النحو الواجب
        
    • التحقيقات الملائمة
        
    • التحقيقات الواجبة
        
    • التحقيقات على النحو
        
    It is also reported that the local police seriously tampered with the scene of the massacre, and allegedly even tried to remove some of the corpses before proper investigations had begun. UN كما أُفيد بأن الشرطة المحلية تلاعبت بشكل خطير بمكان الحادثة بل حاولت إزالة بعض الجثث قبل بداية التحقيقات المناسبة.
    Strangely, three sets of very important documents have disappeared in succession, and the Special Rapporteur's urgent appeals for proper investigations to find the documents have had no effect. UN والواقع أن ثلاث مجموعات من الوثائق الهامة جداً اختفت، بغرابة، الواحدة تلو اﻷخرى. وكانت مطالبات المقرر الخاص الملحة باجراء التحقيقات المناسبة للعثور على الوثائق المعنية بلا جدوى.
    The Prosecutor gave particular emphasis to the protection of witnesses as a prerequisite to the conduct of proper investigations within the Sudan. UN وشدد المدعي العام بصفة خاصة على حماية الشهود كشرط لازم لإجراء تحقيقات سليمة داخل السودان.
    As with all allegations of serious human rights violations, proper investigations must be conducted and justice provided to the victims. UN وكما هو الحال بالنسبة لجميع إدعاءات انتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة لا بد من إجراء تحقيقات ملائمة ولا بد من توفير العدالة للضحايا.
    It is absolutely essential that the perpetrators be brought to trial after proper investigations so that such events do not occur in the future. UN ومن الأساسي قطعا محاكمة مرتكبي هذه الجرائم بعد إجراء تحقيقات مناسبة حتى لا تتكرر مثل هذه الأحداث في المستقبل.
    proper investigations had been undertaken and none of the alleged facts of ill-treatment were proven. UN وأجريت التحقيقات السليمة ولم تثبت صحة أي من الادعاءات بسوء المعاملة.
    She believes that protection alone will not be enough, unless proper investigations are carried out, so that the suspects are identified and brought to justice. UN وترى أن الحماية وحدها لن تكفي ما لم يجرِ القيام بالتحقيقات اللازمة لتحديد هوية المشتبه فيهم وإحالتهم إلى القضاء.
    Such an international criminal court would have to be endowed with an adequate mandate and sufficient means so as to be in a position to conduct proper investigations and ensure the implementation of its decisions. UN ولا بد من تخويل مثل هذه المحكمة الجنائية الدولية ولاية مناسبة وتزويدها بموارد كافية لتكون في وضع يمكنها من إجراء التحقيقات المناسبة وضمان تنفيذ قراراتها.
    The detention of suspects in police facilities played an important role in criminal justice proceedings as it facilitates the efficient conduct of proper investigations. UN ويؤدي الاحتجاز في مرافق الشرطة دوراً مهماً في إجراءات العدالة الجنائية بما أنه يسهل إجراء التحقيقات المناسبة على نحو فعال.
    Such an international criminal court would have to be endowed with an adequate mandate and sufficient means so as to be in a position to conduct proper investigations and ensure the implementation of its decisions. UN ولا بد من تخويل مثل هذه المحكمة الجنائية الدولية ولاية مناسبة وتزويدها بموارد كافية لتكون في وضع يمكنها من إجراء التحقيقات المناسبة وضمان تنفيذ قراراتها.
    It also recommends that proper investigations be held into arbitrary executions and enforced disappearances, with a view to punishing the perpetrators and preventing impunity and the frequent repetition of such crimes. UN كما يوصي بإجراء التحقيقات المناسبة في حالات الإعدام التعسفي والاختفاء القسري، وذلك بغرض معاقبة الجناة ومنع الإفلات من العقاب وتكرار هذه الجرائم.
    UNAVEM III has written to the Government and UNITA delegations to the Joint Commission requesting them to provide the United Nations with specific information about where they allege such military equipment to be located, so that proper investigations may be conducted. UN وقد وجهت بعثة المراقبة رسالة خطية الى وفدي الحكومة ويونيتا في اللجنة المشتركة تطلب إليهما فيها تزويد اﻷمم المتحدة بمعلومات محددة عن اﻷماكن التي يزعمان أن هذه اﻷسلحة توجد فيها، حتى يتم إجراء التحقيقات المناسبة.
    45. UNAMA continues to receive complaints concerning the failure of the police to conduct proper investigations and to act impartially and independently with regard to human rights allegations. UN 45- ولا تتلقى بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان باستمرار شكاوى تتعلق بعدم إجراء الشرطة التحقيقات المناسبة وعدم تصرفها بشكل نزيه ومستقل إزاء مزاعم انتهاكات حقوق الإنسان.
    UNAMA received several complaints concerning police failure to conduct proper investigations or to act impartially and independently. UN وقد تلقت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان عدة شكاوى بخصوص قعود الشرطة عن إجراء تحقيقات سليمة أو التصرف بنزاهة واستقلال.
    (b) to ensure that proper investigations are conducted by an independent body to determine who the offenders are and to bring them to justice; and UN )ب( لكفالة اجراء تحقيقات سليمة بواسطة هيئة مستقلة لتحديد هوية الجناة ولتقديمهم للمحاكمة؛
    Too often proper investigations of incidents involving these companies are not launched owing to insufficient evidence or to the difficulty of investigating in zones of conflict, and due to the fact that in a situation when a lawsuit is filed, it can take years before victims obtain some form of redress. UN وفي الأعم الأغلب، لا تُجرى تحقيقات سليمة في الحوادث التي تكون تلك الشركات متورطة فيها، وذلك بسبب عدم كفاية الأدلة أو صعوبة التحقيق في مناطق النـزاع؛ ونظرا لأنه في الحالات التي ترفع فيها دعوى قضائية، يمكن أن يستغرق الأمر سنوات قبل أن يحصل الضحايا على شكل من أشكال الإنصاف.
    It called for proper investigations into claims of police blackmailing, harassment and violence against lesbian, gay, bisexual and transgender people and for the punishment of those responsible, as well as administrative and legal frameworks to eradicate such practices. UN ودعا إلى إجراء تحقيقات ملائمة في ادعاءات عن قيام الشرطة بابتزاز السحاقيات والمثليين جنسياً ومشتهي الجنسين والمحولين جنسياً، ومضايقتهم وارتكاب العنف ضدهم، فضلاً عن معاقبة المسؤولين عن هذه الممارسات والأطر الإدارية والقانونية للقضاء عليها.
    As with all allegations of serious human rights violations, proper investigations must be conducted and justice must be done and seen to be done. UN وكما هي الحال في ما يتعلق بجميع الادعاءات بانتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، لا بد من إجراء تحقيقات مناسبة ولا بد من أن تأخذ العدالة مجراها ومن أن يتضح ذلك للعيان.
    Such an assessment can only be made after the conclusion of proper investigations. UN ولا يمكن إجراء مثل هذا التقييم إلا بعد إنجاز التحقيقات السليمة.
    The enjoyment of this right is more difficult because agents of the State and persons or groups linked to them are known to be perpetrators of civilian homicides and the institutions involved are not carrying out proper investigations. UN ويزداد التمتع بهذا الحق تعرضا للخطر نظرا للاشتباه في قيام موظفي الدولة واﻷفراد أو المجموعات المرتبطة بهم بارتكاب جرائم قتل ضد المواطنين، وعدم قيام المؤسسات بالتحقيقات اللازمة.
    He considers that all those involved in violations of human rights must be brought to trial after proper investigations. UN ويعتبر المقرر الخاص أنه يتوجب محاكمة جميع المشتركين في انتهاكات حقوق اﻹنسان بعد إجراء التحقيقات الملائمة.
    In most incidents, the local police fail to intervene or conduct proper investigations. In Vrbanje, near UN وفي معظم الحوادث تخفق الشرطة المحلية في التدخل أو في إجراء التحقيقات الواجبة.
    We welcome the statements made by the two sides that they will conduct those investigations. It is our hope that the parties concerned will do their utmost to conduct early and proper investigations and bring justice to the victims. UN ونرحب بما أعلنه الطرفان عن عزمهما إجراء تلك التحقيقات ونأمل أن يبذل الطرفان المعنيان قصارى جهدهما لإجراء التحقيقات على النحو المطلوب وإنصاف الضحايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus