"proper manner" - Dictionnaire anglais arabe

    "proper manner" - Traduction Anglais en Arabe

    • النحو السليم
        
    • النحو الصحيح
        
    • بطريقة لائقة
        
    • بالطريقة الصحيحة
        
    All ballot counting observed was carried out in the proper manner by registration officials in the presence of a refugee witness. UN وجميع عمليات عد البطاقات التي جرت مراقبتها قام بها موظفوا التسجيل على النحو السليم بحضور شاهد من اللاجئين.
    The State is diligently endeavouring to provide every possible facility and means of welfare to ensure the full development of children in a proper manner from the physical, intellectual, spiritual, and moral standpoints. UN وتحرص الدولة على تقديم كافة التسهيلات الممكنة ووسائل الرعاية ﻹكمال نمو الطفل على النحو السليم في الجوانب الجسمانية والفكرية والروحية والمعنوية.
    It depends on the above-mentioned circumstances if favourable conditions will be created to realise the objective of guardianship and trusteeship in a proper manner: create the required environment for the protection and defence of the rights and interests of those under guardianship or trusteeship. UN وستتوقف تهيئة الظروف المواتية لتحقيق هدف الرعاية أو الوصاية على النحو السليم على الظروف المذكورة أعلاه: أي إيجاد البيئة المطلوبة لحماية حقوق ومصالح الخاضعين للرعاية أو الوصاية والدفاع عنها.
    That is why this problem needs to be addressed in a prompt and proper manner. UN ولهذا السبب يتعين أن تعالج هذه المشكلة بطريقة سريعة وعلى النحو الصحيح.
    Attempts by jirgas to rule on more serious cases that fell outside their sphere of competence had been curbed by the Government with a view to ensuring that such cases were reported to the police in the proper manner. UN وقد قيدت الحكومة محاولات المجالس القبلية إصدار أحكام في الحالات الأكثر خطورة التي تندرج خارج مجال اختصاصها بغية كفالة الإبلاغ عن تلك الحالات للشرطة على النحو الصحيح.
    If those who failed to respond to that atrocity in the proper manner could not feel remorse, they should at least now tell the truth, and the truth is what is stated in the foregoing. UN فإذا لم يكن بوسع من تخلفوا عن الرد بطريقة لائقة على ذلك الفعل الشنيع أن يشعروا بالندم فينبغي لهم اﻵن، على اﻷقل، أن يقولوا الحقيقة والحقيقة هي ما ذكر فيما سبق.
    In that connection, the report of the Special Rapporteur on the use of mercenaries (A/49/362) did not deal with the issue of mercenaries in the region in the proper manner. UN وفي هذا الصدد، فإن تقرير المقرر الخاص بشأن استخدام المرتزقة )A/49/362( لم يعالج بطريقة لائقة مسألة المرتزقة في المنطقة.
    Similarly, the Institut de Droit International, in its resolution of 1892 on the Règles internationales sur l'admission et l'expulsion des étrangers, stated that " Deportation must never be ordered for personal gain, to prevent legitimate competition or to halt a just claim or an action or appeal that has been filed in the proper manner with the courts or competent authorities " . UN وفي هذا الصدد، أورد معهد القانون الدولي في قراره لعام 1892 بشأن " القواعد الدولية بشأن السماح بدخول الأجانب وطردهم " أنه " لا يجب مطلقا الأمر بالترحيل بسبب مكاسب شخصية، أو لمنع منافسة مشروعة أو لوقف مطالبة عادلة أو إجراء أو طعن قدم بالطريقة الصحيحة لدى المحاكم أو السلطات المختصة " ().
    7. On the topic " Immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction " , he observed that immunity allowed State officials to perform their duties in a proper manner, while the obligation to fight impunity took account of the rights of victims and went hand in hand with immunity. UN 7 - وتحدث عن موضوع ' ' حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية``، فقال إن الحصانة تسمح لمسؤولي الدولة أن يؤدوا واجباتهم على النحو السليم في حين أن واجب مكافحة الإفلات من العقاب يأخذ حقوق الضحايا في الاعتبار، وهما يسيران معا في خط متواز.
    The Committee emphasizes the need to ensure effective monitoring and the provision of adequate guidance by the Office of Human Resources Management on the delegation of authority for human resources management, as well as clearly defined consequences for the failure to exercise such delegated authority in the proper manner. UN وتشدد اللجنة على ضرورة أن يضطلع مكتب إدارة الموارد البشرية بكفالة الرصد الفعال وتوفير التوجيه المناسب فيما يتعلق بتفويض السلطة لإدارة الموارد البشرية، إضافة إلى تحديد واضح لنتائج الفشل في ممارسة تفويض السلطة ذاك على النحو الصحيح.
    In this context, the Committee emphasizes the need to ensure effective monitoring and adequate guidance on the delegation of authority for disciplinary cases, as well as clear consequences for the failure to exercise such delegated authority in a proper manner (A/63/526, para. 11). UN وفي هذا الإطار، تشدّد اللجنة على الحاجة إلى كفالة الرصد الفعّال وتوفير التوجيه المناسب فيما يتعلق بتفويض السلطة في الحالات التأديبية، إضافة إلى تحديد واضح لعواقب عدم ممارسة السلطة المفوضة على النحو الصحيح (A/63/526، الفقرة 11).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus