"proper protection" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحماية المناسبة
        
    • الحماية السليمة
        
    • الحماية الملائمة
        
    • حماية ملائمة
        
    • الحماية اللازمة
        
    • حماية مناسبة
        
    • بالحماية المناسبة
        
    • حماية صحيحة
        
    • حمايةً مناسبة
        
    • الحماية الصحيحة
        
    The quality of water is rapidly deteriorating, and proper protection measures have to be implemented as soon as possible. UN وهناك تدهور سريع في نوعية المياه. ومن الضروري اتخاذ إجراءات الحماية المناسبة لها بأسرع ما يمكن.
    The courses are aimed at ensuring proper protection of the human rights of asylum seekers and other persons in need. UN وتتوخى الدورات التدريبية ضمان الحماية المناسبة لحقوق الإنسان لملتمسي اللجوء وغيرهم من الأشخاص المحتاجين للحماية.
    One significant area of progress in the period ahead lies in the proper protection, preservation and reforestation of the world's rainforests. UN ومن مجالات التقدم الأساسية في الفترة القادمة توفير الحماية السليمة للغابات المطيرة في العالم وحفظها وإعادة تحريجها.
    Return has been used in certain countries as the sole vehicle to achieve ethnic integration, promote multi-ethnicity and eventually reconciliation, but in the highly politicized context in which it often occurs, caution must be exercised to ensure that proper protection standards are respected. UN وقد استُخدمت العودة في بعض البلدان بوصفها الوسيلة الوحيدة لتحقيق الاندماج العرقي والتشجيع على التعدد الإثني وربما المصالحة في نهاية الأمر، ولكن يتعين، في السياق المسيَّس بدرجة عالية الذي تحدث فيه العودة، توخي الحذر لضمان احترام معايير الحماية الملائمة.
    The specific annex on transit is based on the two principles of eliminating the difficulties faced by carriers and ensuring customs administrations have a control system that provides proper protection of each country’s revenue. UN أما المرفق الخاص بالمرور العابر، فقد وضع على أساس المبدأين المتمثلين في تذليل الصعوبات التي تواجهها شركات النقل وضمان وجود نظام مراقبة في الإدارات الجمركية يوفر حماية ملائمة لعوائد كل بلد.
    This Law has defined the " juvenile at risk " and ensured for him the proper protection in order to secure his/her rehabilitation and reintegration into society. UN وقد عرف هذا القانون " الحدث المعرض للخطر " وأمَّن لـه الحماية اللازمة لضمان تأهيله وإعادة دمجه وانخراطه في المجتمع.
    In his view, the military capacity of the international forces was too limited to ensure the proper protection of civilians. UN وهو يعتقد أن القدرة العسكرية للقوات الدولية محدودة بحيث لا يمكنها ضمان الحماية المناسبة للمدنيين.
    They're gonna need explosives to get it, so Harold lets his partner get poisoned by selling C4 without proper protection. Open Subtitles اذاً هارلود ترك شريكة يتسمم بشراء السى 4 بدون الحماية المناسبة
    Further, the State party should combat violence and incitement to racial and religious hatred, provide proper protection to minorities, and ensure adequate investigation and prosecution of such cases. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكافح العنف والتحريض على الكراهية العرقية والدينية، وأن تقدم الحماية المناسبة للأقليات، وأن تكفل إجراء التحقيق المناسب والمقاضاة في مثل هذه الحالات.
    Further, the State party should combat violence and incitement to racial and religious hatred, provide proper protection to minorities, and ensure adequate investigation and prosecution of such cases. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكافح العنف والتحريض على الكراهية العرقية والدينية، وأن تقدم الحماية المناسبة للأقليات، وأن تكفل إجراء التحقيق المناسب والمقاضاة في مثل هذه الحالات.
    The Government is fully mindful of its obligations under the Vienna Convention and the proper protection of diplomatic consular personnel and property. UN وتدرك الحكومة إدراكا تاما التزاماتها بموجب اتفاقية فيينا بتوفير الحماية المناسبة للموظفين الدبلوماسيين والقنصليين والممتلكات الدبلوماسية والقنصلية.
    The Committee welcomes the bill on victim and witness protection and urges the State party to ensure that the victims and witnesses of serious human rights violations are provided with proper protection as soon as possible. UN وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بمشروع قانون حماية الضحايا والشهود، وتشجع الدولة الطرف على ضمان توفير الحماية المناسبة في أقرب وقت ممكن لضحايا وشهود الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    Gross negligence on the part of the judge in providing proper protection for a detainee will be considered a breach of duty. UN وإذا ارتكب القاضي إهمالاً جسيماً في توفير الحماية السليمة للمحتجز توجه إليه تهمة اﻹخلال بالواجب.
    This amendment is part of the ongoing commitment of the Tribunal to speeding up the trial process while providing for the proper protection of the rights of the accused and the obligation of the Tribunal to the international community to conduct trials fairly and expeditiously. UN وهذا التعديل جزء من الالتزام المستمر من جانب المحكمة باﻹسراع في إجراء المحاكمة مع الحماية السليمة لحقوق المتهم والتزام المحكمة أمام المجتمع الدولي بإجراء المحاكمات على نحو عادل وسريع.
    All possible measures have to be taken in order to provide proper protection against malicious acts on facilities or transport containers housing nuclear or radioactive materials. UN ويجب اتخاذ كل التدابير الممكنة لتوفير الحماية الملائمة من القيام بأعمال خبيثة في مرافق أو حاويات نقل تحمل مواد نووية أو مشعة.
    For example, regarding explosive remnants of war, steps must include the development of consultative mechanisms and reporting procedures required under Protocol V, but also the identification of the best ways of applying the principles of international humanitarian law to ensure proper protection of civilians. UN وعليه ينبغي، فيما يتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب، وضع الآليات الاستشارية وإجراءات الإبلاغ التي نص عليها البروتوكول الخامس، وكذلك تحديد أنسب الوسائل لتطبيق مبادئ القانون الإنساني الدولي بغية كفالة الحماية الملائمة للسكان المدنيين.
    Care must also be taken to secure proper protection of trademarks to be used off- and online. UN ويجب العناية أيضاً بتأمين حماية ملائمة للعلامات التجارية التي ستُستخدم عبر الشبكة وخارجها.
    5.1 In his comments of 19 November 1995, the author explains that he does not request the Committee to review in abstracto a collective agreement, but rather to examine whether the State party, and in particular the courts, failed to give proper protection against discrimination and thereby violated article 26 of the Covenant. UN ٥-١ وشرح صاحب البلاغ، في تعليقاته المؤرخة ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، أنه ليس مطلوبا من اللجنة أن تعيد النظر بصورة مجردة في اتفاق جماعي، وإنما أن تنظر باﻷحرى فيما إذا كانت الدولة الطرف، وبشكل خاص المحاكم، قد قصرت في منح حماية ملائمة من التمييز فانتهكت بذلك المادة ٢٦ من العهد.
    UNICEF has joined with UNHCR, UNCHR and the International Organization for Migration (IOM) to express its concern that the convention and its protocols ensure the proper protection of smuggled or trafficked children, including their right to benefit from appropriate assistance. UN وانضمت اليونيسيف إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، والمنظمة الدولية للهجرة للإعراب عن الأهمية التي توليها لقيام هذه الاتفاقية وبروتوكولاتها بكفالة الحماية اللازمة للأطفال من ضحايا التهريب أو الإتجار، بما في ذلك حقهم في الاستفادة من المساعدة اللائقة.
    204. On 8 December 2000, the Government responded to the Special Rapporteur's communication of 13 October 2000. The Government stated that it provides proper protection to prosecutors and judges as it does to all citizens. UN 204- في 8 كانون الأول/ديسمبر 2000، ردت الحكومة على رسالة المقرر الخاص المؤرخة في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2000، وقالت إنها توفر حماية مناسبة للمدعين العامين وللقضاة على غرار ما توفره للمواطنين كافة.
    7. In his bulletin dated 9 August 1994 (ST/SGB/272), the Secretary-General drew the attention of all staff members to their obligations with regard to security of information under the staff regulations and to their personal responsibility for the proper protection of information which they might be called upon to handle in the course of their duties. UN ٧ - ولفت اﻷمين العام انتباه جميع الموظفين في نشرته المؤرخة ٩ آب/أغسطس ١٩٩٤ )ST/SGB/272( إلى التزاماتهم فيما يتعلق بسرية المعلومات وفقا للنظام اﻷساسي للموظفين، وإلى مسؤوليتهم الشخصية فيما يتصل بالحماية المناسبة للمعلومات التي قد يطلب منهم الاطلاع عليها خلال القيام بمهامهم.
    Dignity in death was an important concept; there was ongoing debate among states and at the federal level to determine what constituted proper protection of the right to dignity in death. UN 104- وفيما يعتبر موضوع الموت بكرامة مفهوماً بالغ الأهمية، فإنه ثمة نقاش دائر بين الولايات وعلى المستوى الاتحادي لتحديد ما يشكل حماية صحيحة لحق الموت بكرامة.
    13. The Committee takes note with concern of the unconvincing measures taken by the State party to address the specific needs of women and girls with disabilities, and it regrets the lack of proper protection for their rights (see CEDAW/C/ARG/CO/6, paras. 43 and 44). UN 13- تلاحظ اللجنة بقلق ضعف التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف لتلبية الاحتياجات الخاصة للنساء والفتيات ذوات الإعاقة، وتأسف لعدم حماية حقوقهن حمايةً مناسبة (انظر CEDAW/C/ARG/CO/6، الفقرتان 43 و44).
    A number of important laws have been drafted with the help of foreign experts that ensure proper protection of human rights in accordance with international undertakings. UN وتم، بمساعدة خبراء أجانب، وضع عدد من القوانين الهامة التي تكفل الحماية الصحيحة لحقوق الإنسان وفقاً للتعهدات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus