"proper training" - Traduction Anglais en Arabe

    • التدريب المناسب
        
    • التدريب الملائم
        
    • التدريب السليم
        
    • التدريب الصحيح
        
    • تدريب مناسب
        
    • تدريباً ملائماً
        
    • تدريبا مناسبا
        
    • تدريب ملائم
        
    • يلزم من تدريب
        
    • التدريب اللازم
        
    • بالتدريب الملائم
        
    • تدريبا ملائما
        
    • تدريباً صحيحاً
        
    • للتدريب الملائم
        
    • للتدريب المناسب
        
    Emphasis was placed on the importance of ensuring that representatives of the system are sensitive to the problems discussed and receive proper training. UN وشددت اللجنة في تقريرها على أهمية ضمان أن يكون ممثلو النظام حساسين لما يتم بحثه من مشاكل وأن يتلقوا التدريب المناسب.
    Without the proper training, I'm afraid I'm doomed to be a doctor. Open Subtitles أعتقد أنه من دون التدريب المناسب سيتحتم عليّ أن أكون طبيباً
    Prison guards do not have proper training to care for juvenile offenders. UN كما أن السجانين لم يحصلوا على التدريب الملائم لرعاية هؤلاء الأحداث.
    proper training and technical assistance in local capacity-building is therefore now a priority for us. UN وبالتالي يشكل التدريب السليم وتقديم المساعدة التقنية في بناء القدرات المحلية الآن أولوية بالنسبة لنا.
    Rather, there was a need to provide proper training and ensure the availability of appropriate equipment. UN وبدلاً من ذلك، فإنه يلزم توفير التدريب الصحيح وضمان توافر المعدات الملائمة.
    And yet, there are examples from the field of contingents arriving in theatre without proper training and without the promised equipment and support. UN ومع ذلك، هناك أمثلة من الميدان على وحدات تصل إلى مسرح العمليات دون تدريب مناسب ودون المعدات والدعم الموعوديْن.
    It noted that a number of officers indicated that they would like to receive proper training. UN ولاحظت أن عددا من الأفراد أعربوا عن رغبتهم في الحصول على التدريب المناسب.
    Many of the women have never held jobs nor had the proper training to obtain employment. UN ولم تمارس العديد من هؤلاء النساء أي وظيفة من قبل كما لم يحصلن على التدريب المناسب للحصول على عمل.
    It was essential that the judiciary should be given proper training in such issues. UN ومن الأمور الأساسية أن تتلقى الهيئة القضائية التدريب المناسب فيما يتعلق بهذه المسائل.
    They urged UNFPA to ensure proper training of country office staff on the new policies and procedures. UN وحثت الصندوق على توفير التدريب المناسب لموظفي المكاتب القطرية بشأن السياسات والإجراءات الجديدة.
    The lack of proper training, standing orders and internal accountability systems continue to undermine respect for human rights and have consequentially eroded public confidence in Iraqi security forces. UN وما زال انعدام التدريب المناسب وانعدام الأوامر الدائمة والأنظمة الداخلية للمساءلة يقوض احترام حقوق الإنسان وأدى في النهاية، إلى تدهور ثقة الجمهور بقوات الأمن العراقية.
    As well as efforts to increase human resources and provide them with proper training on the protection of human rights, other measures aim to improve working conditions in courts and prisons. UN وبالإضافة إلى الجهود المبذولة لزيادة الموارد البشرية وتأمين التدريب المناسب لها في مجال حماية حقوق الإنسان، تهدف تدابير أخرى إلى تحسين ظروف العمل في الولايات القضائية وبيئة السجون.
    Given that the Bureau has primary responsibility for monitoring and securing the country's porous borders, providing proper training and equipment is critical. UN وبالنظر إلى أن المكتب هو المسؤول الأول عن مراقبة وتأمين حدود البلد التي تتسم بسهولة الاختراق، يعد توفير التدريب الملائم والمعدات المناسبة أمراً بالغ الأهمية.
    proper training and the provision of the necessary technical equipment are basic minimum conditions for operating in remote duty stations. UN ويشكل التدريب الملائم وتوفير المعدات التقنية اللازمة الحد الأدنى من الشروط الأساسية للعمل في أماكن العمل البعيدة عن المقر.
    Individuals without proper training in dealing with hazardous wastes should not enter the site. UN والأفراد الذين لم يتلقوا التدريب السليم في التعامل مع النفايات الخطرة ينبغي عليهم ألا يدخلوا الموقع.
    Ensure improved health and safety conditions in places that employ migrants, including through proper training and use of safety equipment, and ensure that injured migrant workers receive proper medical treatment and compensation. UN وضمان تحسين ظروف الصحة والسلامة في الأماكن التي يعمل فيها المهاجرون، بوسائل منها التدريب السليم والاستعانة بمعدات السلامة، وضمان حصول المصابين من العمال المهاجرين على العلاج الطبي والتعويض المناسبين.
    Rather, there was a need to provide proper training and ensure the availability of appropriate equipment. UN وبدلاً من ذلك، فإنه يلزم توفير التدريب الصحيح وضمان توافر المعدات الملائمة.
    the obligation to provide the personnel with proper training that will allow them to recognize suspicious operations. UN :: واجب توفير التدريب الصحيح للموظفين مما يسمح لهم بالتعرف على العمليات المشبوهة.
    People with disabilities should receive proper training in the workforce for sustainable development. UN وينبغي أن يحصل الأشخاص ذوو الإعاقة على تدريب مناسب في قوة العمل لتحقيق التنمية المستدامة.
    These myths must be refuted with hard facts that clinicians with proper training can gather. UN وهذه الخرافات يجب دحضها بحقائق لا سبيل إلى إنكارها يستطيع أطباء العيادات الذين تلقوا تدريباً ملائماً جمعها.
    However, it has been reported that those recruited in the Leninabad Oblast receive proper training before being sent to the combat zones. UN غير أن الذين يجندون في منطقة لنين آباد يتلقون، حسبما أفادت التقارير، تدريبا مناسبا قبل إرسالهم إلى مناطق القتال.
    Detailed guidelines and proper training should be developed for judges and other State officials, such as police, border and immigration officers, in order to ensure a systematic application of non-custodial measures instead of detention. UN وينبغي وضع مبادئ توجيهية مفصلة وتوفير تدريب ملائم للقضاة وغيرهم من مسؤولي الدولة، مثل الشرطة وموظفي الحدود والهجرة، لضمان التطبيق المنهجي لتدابير غير احتجازية بدل الاحتجاز.
    In that way, UNDP was making progress in managing risk and instituting incentives for staff to obtain the proper training and experience that would accord them greater levels of procurement authority. UN وبهذه الطريقة، استطاع البرنامج الإنمائي أن يحرز تقدما في إدارة المخاطر وإنشاء حوافز للموظفين للحصول على ما يلزم من تدريب وخبرة لمنحهم مستويات أعلى من سلطة الشراء.
    providing proper training to women planning to set up their own businesses, UN :: تقديم التدريب اللازم للنساء اللاتي يخططن لإنشاء أعمالهن التجارية الخاصة بهن؛
    In that connection, it encouraged the Secretariat to follow up on the recommendation that staff should receive the proper training for their specific jobs, under the Programme for Change and Organizational Renewal (PCOR). UN وذكر في هذا المضمار، أنَّ الاتحاد يشجّع الأمانة على متابعة التوصية الداعية إلى تزويد الموظفين بالتدريب الملائم لأعمالهم المحددة، في نطاق برنامج التغيير والتجديد في المنظّمة.
    Greater attention must therefore be given to the proper training of peace-keeping personnel. UN وعليه، يجب إيلاء اهتمام أكبر لتدريب اﻷفراد المشتركين في حفظ السلم تدريبا ملائما.
    Moreover, the proper training of human rights teachers with a specialist knowledge of national and international legislation was equally important so as to ensure that children could be real partners in the promotion of human rights. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هناك أهمية مماثلة لتدريب معلمي حقوق اﻹنسان الذين تتوفر لديهم معرفة متخصصة بالتشريع الوطني والدولي تدريباً صحيحاً وذلك لضمان أن يصبح اﻷطفال شركاء بمعنى الكلمة في تعزيز حقوق اﻹنسان.
    Another issue raised by most participating organizations was the fact that many staff members lacked proper training to know how, when, and where to ask for permission to perform a duty. UN 97- والمسألة الأخرى التي أثارتها معظم المنظمات المشاركة هي افتقار العديد من الموظفين للتدريب المناسب لمعرفة كيفية طلب الإذن لأداء واجب من الواجبات ووقت تقديم ذلك الطلب والجهة المقصودة به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus