The Principles reflect that rights and specific concerns related to women are often overlooked in property restitution processes. | UN | ويتجلى من المبادئ أن الحقوق والشواغل المحددة المتعلقة بالمرأة كثيراً ما تُتجاهل في عمليات رد الممتلكات. |
At the time of their adoption, the Principles responded to an obvious need for guidance on the procedures and mechanisms necessary to facilitate property restitution. | UN | وكانت هذه المبادئ عند اعتمادها تلبي حاجة واضحة للتوجيه بشأن الإجراءات والآليات اللازمة لتسهيل رد الممتلكات. |
In any event, he notes that there are no available remedies offered to non-Czech citizens for property restitution in the State party. | UN | ويشير إلى أنه، في كل الأحوال، لا تتاح في الدولة الطرف أي سبل انتصاف للمواطنين غير التشيكيين لغرض استرداد الممتلكات. |
Much reconstruction had yet to be completed, and residential property restitution and payment of startup assistance had not been concluded. | UN | كذلك فإن قدراً كبيراً من أعمال التشييد لم تستكمل، ولم تنته بعد أعمال إعادة الممتلكات السكنية ودفع مساعدة البدء. |
These still require political action to resolve reconstruction needs and property restitution. | UN | فهي لا تزال تتطلب إجراءات سياسية لمعالجة احتياجات إعادة التعمير ورد الممتلكات. |
property restitution can be viewed as a form of property privatization, i.e. the restitution of property to private hands. | UN | ويمكن النظر إلى استعادة الممتلكات على أنه ضرب من ضروب خصخصة الملكية، كإعادة الممتلكات إلى الأفراد مثلاً. |
property restitution should be viewed and implemented in this light. | UN | وينبغي أن يُنظر إلى رد الممتلكات وأن ينفَّذ في هذا الإطار. |
Discrimination on the basis of citizenship with respect to property restitution | UN | الموضوع: التمييز على أساس الجنسية في رد الممتلكات |
Discrimination on the basis of citizenship with respect to property restitution | UN | الموضوع: التمييز على أساس الجنسية في رد الممتلكات |
Kosovo shall establish an independent mechanism to formulate the policy, legislative and institutional framework for addressing property restitution issues. | UN | وتنشئ كوسوفو آلية مستقلة لصوغ الإطار السياساتي والتشريعي والمؤسسي لمعالجة قضايا استرداد الممتلكات. |
It was also in the light of these considerations that the legislator adopted a special solution in the form of property restitution legislation. | UN | ومراعاة لهذه الاعتبارات أيضاً جاء اعتماد المشرِّع لحل خاص في شكل قانون استرداد الممتلكات. |
The courts declared such claims inadmissible and discontinued ongoing procedures following judgements in favour of property restitution. | UN | وقضت المحاكم بعدم قبول هذه المطالبات وأوقفت سير الإجراءات التي كان يجري اتخاذها، إثر صدور أحكام لصالح إعادة الممتلكات. |
Equally disconcerting was the slow pace of property restitution to Holocaust and communist-era victims. | UN | وأعربت عن قلق مماثل إزاء بطء وتيرة إعادة الممتلكات إلى ضحايا المحرقة والحقبة الشيوعية. |
These still require political action to resolve reconstruction needs and property restitution. | UN | فهي لا تزال تتطلب إجراءات سياسية لمعالجة احتياجات إعادة التعمير ورد الممتلكات. |
States have a duty to protect human rights, including rights related to water, food, health, education and housing and property restitution. | UN | وعلى الدول واجب حماية حقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق ذات الصلة بالمياه، والغذاء، والصحة، والتعليم، والسكن ورد الممتلكات. |
In addition, the Settlement defines mechanisms to determine Kosovo's share of Serbia's external debt, and to address the issue of property restitution. | UN | وعلاوة على ذلك، تحدد التسوية الآليات اللازمة لتحديد حصة كوسوفو من الدين الخارجي لصربيا، ومعالجة مسألة استعادة الممتلكات. |
The Representative further encouraged the Georgian authorities to adopt property restitution legislation consistent with international standards. | UN | كما شجع ممثل الأمين العام السلطات الجورجية على اعتماد تشريعات لرد الممتلكات ينسجم والمعايير الدولية. |
Receive property restitution claims from IDPs, refugees and other conflict affected victims in Darfur; | UN | ' 1` تلقي الطلبات الخاصة برد الممتلكات من النازحين، واللاجئين، والضحايا الآخرين المتضررين جراء النزاع في دارفور؛ |
[A]: With regard to post-conflict property restitution and rental schemes, the response is largely satisfactory. | UN | [ألف]: إن الرد المتعلق بإعادة الممتلكات وبرامج الإيجار بعد النزاع، يبعث على الرضا إجمالاً. |
It was also in the light of these considerations that the legislator adopted a special solution in the form of property restitution legislation. | UN | ومراعاة لهذه الاعتبارات أيضاً جاء اعتماد المشرِّع لحل خاص في شكل تشريع يقضي باسترداد الممتلكات. |
In the present case, the issue is not the requirement of citizenship as a precondition for property restitution under the relevant laws. | UN | ففي هذه القضية، لا يتعلق الأمر بشرط الجنسية المنصوص عليه في القانون لاسترداد الممتلكات. |
The State party argues that the authors failed to comply with the legal citizenship requirement and their application for property restitution was therefore not supported by the legislation in force. | UN | وتدعي الدولة الطرف أن صاحبي البلاغ لم يستوفيا شرط الجنسية القانوني وأن طلب استعادة ممتلكاتهما لم يكن من ثم مدعوماً بالتشريعات النافذة. |
56. IDPs have rights to property restitution or fair compensation and to reparations for other violations suffered. | UN | 56- وللمشردين داخلياً الحق في استعادة ممتلكاتهم أو في تلقي تعويضات عادلة وفي الاستفادة من وسائل إنصاف من الانتهاكات الأخرى التي يتعرضون لها. |
44. The process of property restitution to refugees and displaced persons was carried out in accordance with Entity property laws. | UN | 44- ونُفذت عملية ردّ الممتلكات إلى أصحابها من اللاجئين والمشردين وفقاً لقوانين الملكية السارية في الكيانين. |
7.3 The Committee recalls its Views in the numerous Czech property restitution cases, where it held that article 26 had been violated, and that it would be incompatible with the Covenant to require the authors to obtain Czech citizenship as a prerequisite for the restitution of their property or, alternatively, for the payment of appropriate compensation. | UN | 7-3 وتذكّر اللجنة بآرائها بشأن قضايا عديدة() تتعلق باستعادة الممتلكات في الجمهورية التشيكية رأت فيها أن المادة 26 قد انتُهكت، لأن شرط تمتع أصحاب البلاغ بالجنسية التشيكية كشرط أساسي لاسترداد ممتلكاتهم أو الحصـول على تعويض مناسب عوضاً عنها لا يتوافق مع أحكام العهد. |
Work was also under way on a comprehensive action plan for internally displaced persons, including property restitution provisions consistent with international standards. | UN | ويجري العمل أيضاً على وضع خطة عمل شاملة بشأن المشردين داخلياً، تشمل أحكاماً لاستعادة الممتلكات تتمشى مع المعايير الدولية. |