The report has suggested that the notion of proportionality between environmental benefits and economic costs may already be inherent in the formulation of environmental policies. | UN | وقد أفاد التقرير بأنه يجوز بالفعل ادراج مفهوم التناسب بين الفوائد البيئية والتكاليف الاقتصادية عند وضع سياسات بيئية. |
It was important to remove the disparities between the General Service salary scale and the ICSC recommendations and ensure proportionality between General Service and Professional salaries. | UN | الخدمات العامة وتوصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية وكفالة التناسب بين مرتبات فئة الخدمات العامة والفئة الفنية. |
He will then examine the proportionality between the charges brought against Mr. Fu Shenqui and the sanctions applied. | UN | ثم سيبحث المقرر الخاص مدى التناسب بين التهم الموجهة ضد السيد " فو شينكي " والعقوبات المفروضة عليه. |
What was involved was a justifiable differentiation: the aim of the differentiation was lawful and based on reasonable and objective grounds, prescribed in law and showing proportionality between the means employed and the aim. | UN | أما ما جرى فهو تمايز مقبول، إذ إن هدف التمايز كان مشروعاً ويستند إلى أسباب موضوعية ينص عليها القانون وتنم عن تناسب بين الوسائل المستخدمة والهدف المحدد. |
What was involved was a justifiable differentiation: the aim of the differentiation was lawful and based on reasonable and objective grounds, prescribed in law and showing proportionality between the means employed and the aim. | UN | أما ما جرى فتمايز مقبول، إذ أن هدف التمايز كان مشروعاً ويستند إلى أسباب موضوعية ينص عليها التشريع وتنم عن تناسب بين الوسائل المستخدمة والهدف المحدد. |
By taking into consideration the proportionality between the cost of a process, including the cost of managing risk and the value of the intended result, limited administrative resources can be directed towards the issues of highest priority and potential value. | UN | فإقامة الاعتبار للتناسب بين تكلفة عملية ما، بما في ذلك تكلفة إدارة المخاطر، وقيمة النتيجة المتوخاة، يسمح بتوجيه الموارد الإدارية المحدودة نحو المسائل التي تتسم بأعلى درجة من الأولوية وتنطوي على أعلى قيمة ممكنة؛ |
Furthermore, any limitation imposed has to pursue a legitimate aim and keep a reasonable relationship of proportionality between the means employed and the aim sought to be achieved. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا بد لأي قيد يُفرض أن ينشد هدفاً مشروعاً ويقيم علاقة معقولة من حيث التناسب بين السبل المستخدمة والهدف المراد تحقيقه. |
The challenge, according to Mr. Romaszewski, is " proportionality " between the anti-corruption measures and the hazards created by the corruption. | UN | ويكمن التحدي، في نظره، في " التناسب " بين تدابير مكافحة الفساد والمخاطر المترتبة على الفساد. |
* Continuing ambiguity of the laws dealing with prostitution, particularly child prostitution, with a recognized lack of proportionality between the crime, the harm done to victims and the legal sanctions against perpetrators. | UN | :: ما زال الغموض يلف قوانين الدعارة، وبخاصة دعارة الأطفال، مع الإقرار بعدم التناسب بين الجريمة والضرر اللاحق بالضحايا والعقوبة القانونية لمرتكبي الجريمة. |
Furthermore, there needed to be some proportionality between benefits accruing from such requirements and costs of compliance, both domestically and abroad. | UN | وفضلاً عن ذلك، ثمة حاجة لوجود قدر من التناسب بين الفوائد الناشئة عن مثل هذه المتطلبات وتكاليف الامتثال لها على الصعيدين المحلي والخارجي. |
The point was also made that expulsion must serve a legitimate purpose and satisfy the criterion of proportionality between the interests of the expelling State and those of the individual being expelled. | UN | وأُشير أيضا إلى أن الطرد يجب أن يخدم غرضا مشروعا وأن يستوفي معيار التناسب بين مصالح الدولة الطاردة ومصالح الفرد الجاري طرده. |
It was also said that expulsion must serve a legitimate purpose and satisfy the criterion of proportionality between the interests of the expelling State and those of the individuals being expelled. | UN | وقيل أيضا إن الطرد يجب أيضا أن يخدم قضية مشروعة وأن يستوفي معيار التناسب بين مصالح الدولة الطاردة ومصالح الأفراد المطرودين. |
By taking into consideration the proportionality between the cost of a process, including the cost of managing risk and the value of the intended result, limited administrative resources can be directed towards the issues of highest priority and potential value; | UN | وعندما يؤخذ في الاعتبار التناسب بين تكاليف العملية، بما فيها تكاليف إدارة المخاطر وقيمة النتيجة المتوخاة، يمكن توجيه الموارد الإدارية المحدودة نحو المسائل ذات الأولوية القصوى والقيمة المحتملة؛ |
The fundamental question is of proportionality between the objectively anticipatable likelihood that the use of force will result in death and the comparable anticipatable likelihood that failing to incapacitate the individual would result in the deaths of others. | UN | والمسألة الأساسية هي مسألة التناسب بين الاحتمال المتوقع موضوعيا من أن يسفر استخدام القوة عن الموت وبين الاحتمال المتوقع نسبيا في أن التقاعس عن شل حركة الفرد سيسفر عن موت آخرين. |
(c) The obligation to respect proportionality between the expected military advantage and the incidental damage to the environment. | UN | )ج( الالتزام بمراعاة التناسب بين المزايا العسكرية المتوقعة واﻷضرار العرضية التي تلحق بالبيئة. |
230. At the practical level, the public authorities ensured strict respect for the principle of proportionality between the seriousness of the crisis and the measures taken to address it. | UN | 230- وعلى الصعيد العملي، حرصت السلطات العامة على أن تحترم احتراماً تاماً مبدأ التناسب بين خطورة الأزمة والتدابير المتخذة لمواجهتها. |
Judicial control of the principle of proportionality between the disciplinary penalty and the infraction committed by a civil servant (published in the Law magazine, No. 4, 5th year, 1982). | UN | الرقابة القضائية على مبدأ التناسب بين العقوبة التأديبية والمخالفـة الوظيفية (منشور بمجلة الحقوق العدد 4، السنة 5، 1982) |
92. On the practical level, the authorities scrupulously respected the principle of strict proportionality between the severity of the crisis and the measures adopted to deal with it. | UN | ٢٩- وعلى الصعيد العملي، حرصت السلطات العامة على أن تحترم احتراماً تاماً مبدأ التناسب بين خطورة اﻷزمة والتدابير المتخذة لمواجهتها. |
In the field of the administration of justice, the right to a free trial was prejudiced by inadequate access to defence lawyers and there was a lack of proportionality between the acts committed and the punishment applied. | UN | وبالنسبة لمجال إقامة العدالة يتعرض الحق في المحاكمة العادلة للمساس نتيجة عدم سهولة توكيل محامين للدفاع، كما أنه ليس هناك تناسب بين اﻷعمال المرتكبة والعقوبة المفروضة على مرتكبيها. |
The Court concluded that there was a lack of proportionality between the offences committed by the applicant and the harm done to his private and family life as a result of the expulsion measure, and found, lastly, that " the definitive nature of the exclusion seems unusually harsh " . | UN | وتستنتج المحكمة عدم وجود تناسب بين الجرائم التي ارتكبها مقدم الطلب والمساس بحياته الخاصة بفعل إجراء الطرد، مستخلصة في نهاية المطاف أن ' ' الطابع النهائي لمنع الإقامة يبدو صارما للغاية``. |
The basis of these rules is that there should be proportionality between the substance of the sanctions imposed and their impact, in one respect, and their legitimate objective, in another, so that they do not inflict extreme or excessive damage on the targeted State and do not cause harm that has no connection with the objective for which they were adopted. | UN | وأساس هذه القواعد أن يكون هناك تناسب بين محتوى الجزاءات المفروضة وآثارها من ناحية وهدفها المشروع من ناحية ثانية بحيث لا تؤدي إلى إلحاق أضرار بالغة أو متجاوزة بالدولة المستهدفة ولا تؤدي إلى أضرار لا علاقة لها بالهدف الذي تقررت من أجله. |
132. Thus, through a process of deduction or reasoning a contrario, the criterion that emerges is one of proportionality between the interests of the expelling State -- which, in expulsion cases, are public order and security -- and the interests of the family, which, in this case, is the need to preserve the family life of the person being expelled. | UN | 132 - وهكذا، يُستدل، عن طريق الاستنباط أو البرهنة بالقرينة المعاكسة، على معيار للتناسب بين مصالح الدولة الطاردة - وهي في حالة الطرد، حفظ النظام العام والأمن - وبين مصالح الأسرة التي تتمثل في هذه الحالة في ضرورة صون الحياة الأسرية للشخص المعرض للطرد. |