"proposals put forward" - Traduction Anglais en Arabe

    • المقترحات المقدمة
        
    • الاقتراحات المقدمة
        
    • المقترحات الواردة
        
    • المقترحات المطروحة
        
    • الاقتراحات المقدَّمة
        
    • للمقترحات المقدمة
        
    • المقترحات التي قدمت
        
    • المقترحات التي تقدمت
        
    • المقترحات التي طرحت
        
    • قدمت مقترحات
        
    • المقترحات التي تقدم
        
    • من مقترحات
        
    • بالاقتراحات المقدمة
        
    • بالمقترحات التي طُرحت
        
    95. The proposals put forward in the present report have sought to address different areas highlighted in the Mauritius Strategy. UN 95 - سعت المقترحات المقدمة في هذا التقرير إلى معالجة مجالات مختلفة سُلِّط عليها الضوء في استراتيجية موريشيوس.
    It would be useful to learn more about the proposals put forward by the working group mentioned in paragraph 218 of the report concerning pension rights and whether progress had been made. UN كما سيكون من المفيد معرفة المزيد عن المقترحات المقدمة من الفريق العامل المذكور في الفقرة 218 من التقرير بشأن الحقوق التقاعدية وبشأن ما إذا كان قد أحرز أي تقدم.
    If the Commission wished to reach a compromise, it should consider all the proposals put forward thus far. UN فإذا رغبت اللجنة التوصل إلى حل وسط ينبغي أن تنظر في جميع الاقتراحات المقدمة حتى الآن.
    China fully supported the proposals put forward and described in the Ministerial Declaration that had been adopted. UN وقال إن الصين تؤيد تأييدا كاملا الاقتراحات المقدمة والمبينة في الإعلان الوزاري الذي تم اعتماده.
    It considers that the range of proposals put forward in the Secretary-General's report are variable in their specificity and lack sufficient clarity in some of these important aspects. UN وهي ترى أن نطاق المقترحات الواردة في تقرير الأمين العام يتسم بالتفاوت في مدى تحديد كل مقترح ويفتقر إلى الوضوح الكافي في بعض من هذه الجوانب الهامة.
    From the outset, Ecuador has supported the various proposals put forward to break the deadlock in the work of the Conference on Disarmament. UN ومنذ البداية، أيدت إكوادور شتى المقترحات المطروحة لكسر حالة الجمود في أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    It hoped that the proposals put forward during the debate and the decisions to be taken subsequently would ameliorate the financial situation of peacekeeping operations and special missions. UN وأعرب ختاما عن أمله في أن تؤدي المقترحات المقدمة خلال المناقشة والقرارات التي ستتخذ فيما بعد إلى تحسين الوضع الاقتصادي لعمليات حفظ السلام والبعثات الخاصة.
    The various proposals put forward at the United Nations, particularly by the countries most affected by the drug problem, must be followed up. UN ويجب متابعة مختلف المقترحات المقدمة إلى اﻷمم المتحدة، ولا سيما تلك التي قدمتها أكثر البلدان تضررا من مشكلة المخدرات.
    It did not have any specific proposal, but would seriously consider proposals put forward by other delegations. UN وليس لديها أي اقتراح محدد، ولكنها ستنظر بجدية في المقترحات المقدمة من وفود أخرى.
    Iraq at that stage had no specific comments to make on the proposals put forward by other delegations. UN وليس لدى العراق في هذه المرحلة أي تعليقات محددة بشأن المقترحات المقدمة من وفود أخرى.
    Jamaica fully supported the proposals put forward to address the problem. UN وتؤيد جامايكا المقترحات المقدمة لحل هذه المشكلة تأييدا تاما.
    The sponsors had not submitted a compilation text nor had they taken into account the majority of the proposals put forward. UN ولكن مقدّمي مشروع القرار لم يقدموا نصّاً تجميعياً ولم يأخذوا في الاعتبار أغلبية المقترحات المقدمة.
    Nicaragua supports and will support proposals put forward with that intent. UN وتؤيد نيكاراغوا وستدعم في المستقبل الاقتراحات المقدمة انطلاقا من هذا القصد.
    The proposals put forward by the delegations of Australia, Canada and New Zealand are included in the annex. UN أما الاقتراحات المقدمة من وفود أستراليا وكندا ونيوزيلندا فترد في المرفق.
    meeting of the codification commission or of a group able to give views on the proposals put forward; UN اجتماع لجنة الصياغة أو المجموعة المناسبة بشأن الاقتراحات المقدمة.
    We support the proposals put forward by the European Union in this regard. UN ونحن نؤيد الاقتراحات المقدمة من الاتحاد اﻷوروبي في هذا الصدد.
    Our comments, therefore, focus on the role and function of the United Nations arrangements for internal audit, monitoring and evaluation, and on the proposals put forward by the United States for an Inspector General for the United Nations. UN ولذا فإن تعليقاتنا تركز على دور ومهمة ترتيبات اﻷمم المتحدة للرصد والتقييم والمراجعة الداخلية للحسابات، وعلى الاقتراحات المقدمة من الولايات المتحدة بشأن تعيين مفتش عام لﻷمم المتحدة.
    The Model Action Plan contained more concrete measures based upon the proposals put forward in the Tokyo Appeal. UN وتضمنت خطة العمل النموذجية تدابير ملموسة بقدر أكبر تستند إلى المقترحات الواردة في نداء طوكيو.
    We are confident that the proposals put forward in the text will receive the fullest support of all Member States. UN ونحن واثقون من أن المقترحات المطروحة في النص ستحظى بالتأييد الكامل من جانب جميع الدول اﻷعضاء.
    57. The representatives of Argentina, Denmark, Ecuador, Finland, Sweden and Switzerland expressed support for the proposals put forward by Norway and New Zealand. UN 57- أعرب ممثلو الأرجنتين والدانمرك وإكوادور وفنلندا والسويد وسويسرا عن تأييدهم للمقترحات المقدمة من النرويج ونيوزيلندا.
    One of the proposals put forward to avoid a recurrence of the situation was that the Committee should limit the number of reports it requested. UN وكان من بين المقترحات التي قدمت لتجنب تكرار هذه الحالة أن تحد اللجنة من عدد التقارير التي تطلبها.
    He looked forward to a fruitful discussion on the proposals put forward by the secretariat in this regard. UN وأضاف أنه يتطلع إلى إجراء مناقشة مثمرة بشأن المقترحات التي تقدمت بها الأمانة في هذا الصدد.
    We are certain that the profit we gain from this exercise, together with the set of proposals put forward in the Security Council last week, will contribute to that process. UN ونثق بأن النفع الذي نجتنيه من هذه المناقشات، علاوة على مجموعة المقترحات التي طرحت في مجلس الأمن في الأسبوع الماضي، سوف تسهم في تلك العملية.
    There are many proposals put forward in this context; we already have a basis to build upon. UN وقد قدمت مقترحات كثيرة في هذا السياق، مما يوفر لنا أساسا نبني عليه.
    From this standpoint, the proposals put forward by a number of eminent persons at the current session of the General Assembly are extremely useful. UN وانطلاقا من وجهة النظر هذه، فإن المقترحات التي تقدم بها عدد من اﻷشخاص المرموقين في الدورة الحالية للجمعية العامة ذات فائدة جمة.
    In this context, France supports the proposals put forward by the Special Coordinator for the establishment of an ad hoc committee in the Conference on Disarmament to address this subject. UN وفي هذا السياق، تؤيد فرنسا ما طرحه المنسق الخاص من مقترحات بإنشاء لجنة مخصصة في مؤتمر نزع السلاح لمعالجة هذا الموضوع.
    They therefore welcome the proposals put forward by the International Civil Service Commission to reform that system. UN ولذلك فهم يرحبون بالاقتراحات المقدمة من لجنة الخدمة المدنية الدولية لإصلاح هذا النظام.
    We welcome the proposals put forward at Sun City on the sharing of power around President Kabila and hope that these will serve as the basis for an agreement. UN وهما ترحبان بالمقترحات التي طُرحت في صن سيتي بشأن المشاركة في السلطة إلى جانب الرئيس كابيلا، آملتين في أن تشكل هذه المقترحات أساسا للوصول إلى اتفاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus