"proposals to address" - Traduction Anglais en Arabe

    • مقترحات لمعالجة
        
    • اقتراحات لمعالجة
        
    • مقترحات للتصدي
        
    • المقترحات المقدمة لمعالجة
        
    • مقترحات لتناول
        
    • المقترحات لمعالجة
        
    • الاقتراحات لمعالجة
        
    • بمقترحات لمعالجة
        
    • اقتراحات لتناول
        
    • مقترحات تتناول
        
    It was regrettable that the Secretary-General had failed to make proposals to address that issue. UN ومن المؤسف أن الأمين العام لم يقدم مقترحات لمعالجة هذه المسألة.
    In this regard, the Advisory Committee recalls that the Secretary-General, in his reports A/66/665 and A/67/739, submitted proposals to address the issue. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية إلى أن الأمين العام قدم مقترحات لمعالجة المسألة في تقريريه A/66/665 و A/67/739.
    He welcomed the decision to convene a senior-level task force to examine those issues and looked forward to hearing proposals to address the shortcomings identified. UN ورحب بقرار تشكيل فرقة عمل رفيعة المستوى لدراسة هذه المسائل، وقال إنه يتطلع إلى الاستماع إلى مقترحات لمعالجة أوجه القصور التي تم تحديدها.
    One delegation found the lack of funds for training to be worrisome and asked if there were any proposals to address the issue. UN وارتأى أحد الوفود أن نقص التمويل اللازم للتدريب أمر يبعث على القلق، وسأل إن كانت هناك أي اقتراحات لمعالجة هذه المسألة.
    The Committee should draw up proposals to address both the legal and the practical aspects of the problem. UN وينبغي أن تضع اللجنة مقترحات للتصدي لكل من الجانبين القانوني والعملي للمشكلة.
    proposals to address that matter continue to lack consensus. UN ولا تزال المقترحات المقدمة لمعالجة تلك المسألة تفتقر إلى توافق الآراء.
    States called for proposals to address all forms of violence against women, including violence against girls, and that the indicators be methodologically and conceptually sound, meaningful, achievable and more than the lowest common denominator. UN ودعَت الدول إلى تقديم مقترحات لتناول جميع أشكال العنف المرتكب ضد المرأة، بما في ذلك العنف ضد الفتيات، وطالبت بأن تكون المؤشرات سليمة من الناحية المنهجية والمفاهيمية، وذات مغزى، وقابلة للتطبيق، ومتجاوزة لأدنى قاسم مشترك.
    In the resolution, the Assembly requested that the Secretary-General present, in consultation with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, proposals to address the imbalance in the geographical distribution of the staff in that Office. UN وفي ذلك القرار، طلبت الجمعية العامة من الأمين العام أن يقدم، بالتشاور مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، مقترحات لمعالجة الخلل في التوزيع الجغرافي لموظفي المفوضية.
    Please clarify whether gender discrimination in employment is expressly prohibited by law, and if not, whether there are any proposals to address this. UN يرجى توضيح ما إذا كان التمييز على أساس نوع الجنس في العمل محظورا بصراحة في القانون، وإذا لم يكن كذلك، ما إذا كانت هناك أية مقترحات لمعالجة ذلك.
    Often these reports are submitted either for the purposes of " information " or " taking note of " and rarely contain proposals to address age-related issues. UN وكثيراً ما تقدم تلك التقارير إما لأغراض " العلم " أو " الإحاطة " ، ونادراً ما تتضمن مقترحات لمعالجة القضايا المتعلقة بالعمر.
    In its resolution 61/244, the General Assembly requested the Secretary-General to present, in consultation with OHCHR, proposals to address the imbalance in the geographical distribution of the staff in the Office. UN وطلبت الجمعية العامة في قرارها 61/244 أن تُقدم، بالتشاور مع المفوضية، مقترحات لمعالجة اختلال التوازن الجغرافي للموظفين في المفوضية.
    The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to submit to it, at the first part of its resumed sixty-seventh session, a report on the outcome of the work of the task force, including proposals to address any shortcomings identified. UN وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم إليها، في الجزء الأول من دورتها السابعة والستين المستأنفة، تقريرا عن نتائج أعمال فرقة العمل، بما في ذلك مقترحات لمعالجة أي وجه من أوجه القصور التي يتم تحديدها.
    Ministries and departments are to identify and formulate proposals to address other significant legislative inconsistencies with the Human Rights Act. UN من المقرر أن تقوم الوزارات والإدارات بتحديد ووضع اقتراحات لمعالجة التناقضات التشريعية الأخرى المهمة مع قانون حقوق الإنسان.
    The report concludes with proposals to address continuing gaps between policy and practice and makes recommendations for concrete steps towards a disability-inclusive global development agenda. UN ويختتم التقرير بتقديم اقتراحات لمعالجة الفجوات التي لا تزال قائمة بين السياسات والممارسات، ويقدم توصيات لاتخاذ خطوات ملموسة نحو وضع خطة تنمية شاملة لمسائل الإعاقة على الصعيد العالمي.
    However, the Group expects that the Committee on Contributions will focus on this question and make proposals to address such increases through a phasing-in mechanism in order not to impose an excessive burden on Member States, particularly developing countries, facing large increases in their rates of assessment. UN لكن المجموعة تتوقع من لجنة الاشتراكات أن تركِّز على هذه المسألة، وأن تقدم اقتراحات لمعالجة هذه الزيادات عبر آلية تطبيق تدريجي، لتلافي إلقاء عبء إضافي على كواهل الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان النامية، التي تواجه زيادات كبيرة في معدلات الأنصبة المقررة عليها.
    To the extent that this is not possible the Administration is requested to report to the Executive Board through the Committee on proposals to address any shortfall in this regard. UN وفي حال تعذر ذلك، يطلب الى الادارة تقديم تقرير إلى المجلس التنفيذي عن طريق اللجنة يتضمن مقترحات للتصدي ﻷي عجز في هذا الصدد.
    In 2006, this assistance included rewriting proposed HIV-related legislation, support to " unblock " Global Fund resources for human rights work, and reviewing proposals to address violence against women and HIV. UN وفي عام 2006، شملت هذه المساعدة إعادة كتابة تشريعات مقترحة تتصل بالفيروس، وتقدم الدعم للإفراج عن موارد من الصندوق العالمي لرصدها لأنشطة تتعلق بحقوق الإنسان، وإعادة النظر في مقترحات للتصدي للعنف ضد المرأة وفيروس نقص المناعة البشرية.
    proposals to address that situation as related to the Internet include website blocking, content filtering and other limits on access to content subject to copyright, as well as the liability imposed on intermediaries for infringing content disseminated by users. UN وتضم المقترحات المقدمة لمعالجة هذه الحالة فيما يخص شبكة الإنترنت منع المواقع الشبكية، وتنقية المحتوى، وفرض قيود أخرى على إمكانية الاطلاع على المحتوى الخاضع لحقوق التأليف والنشر، وكذلك إخضاع الوسطاء للمساءلة بسبب التعدي على المحتوى الذي يبثه المستخدمون.
    In the ongoing negotiations in services, some countries made proposals to address a number of outstanding issues concerning audiovisual services, including cultural subsidies and cultural safeguard mechanisms. UN 26- وفي المفاوضات الجارية بشأن الخدمات، قدمت بعض البلدان مقترحات لتناول عدد من القضايا المعلقة المتعلقة بالخدمات السمعية البصرية، من بينها المعونات وآليات الحماية الثقافية.
    We have put forward numerous proposals to address concrete elements of a treaty, including options to address both scope and verification. UN ولقد قدمنا العديد من المقترحات لمعالجة عناصر ملموسة في المعاهدة، بما في ذلك الخيارات المتاحة لمعالجة كل من النطاق والتحقق.
    It describes some of the financial difficulties faced by the Office in implementing its mandates, outlines measures taken to cope with those difficulties and presents a number of proposals to address those problems. UN ويصف بعض الصعوبات المالية التي يواجهها المكتب في تنفيذ ولاياته ويبين بإيجاز التدابير المتخذة للتغلب على تلك الصعوبات ويعرض عددا من الاقتراحات لمعالجة تلك المشاكل.
    The Secretariat was experiencing some difficulties as a result of the suspension and might submit proposals to address the situation in the latter part of 2005. UN والأمانة العامة تواجه بعض الصعوبات نتيجة لوقف التوظيف وربما ستتقدم بمقترحات لمعالجة هذا الوضع في الجزء الأخير من عام 2005.
    The members of the Council requested the Secretary-General to develop proposals to address unresolved issues, including the possible need for the establishment of mechanisms to deal with outstanding issues, bearing in mind the non-negotiable termination date of 31 December 2007 of the programme. UN وطلب أعضاء مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يضع اقتراحات لتناول المسائل غير المحسومة، بما فيها الحاجة المحتملة لإنشاء آليات لتناول المسائل المعلقة، واضعا في اعتباره أن التاريخ المحدد على نحو غير قابل للتفاوض لانتهاء البرنامج هو 31 كانون الأول/ ديسمبر 2007.
    Compiling a global synthesis of the regional organization groups' experiences in identifying regional capacitybuilding needs and preparing proposals to address such needs. UN وضع تقرير عالمي موحد لخبرات أفرقة التنظيم الإقليمية في مجال تحديد احتياجات بناء القدرات الإقليمية، وإعداد مقترحات تتناول مثل هذه الاحتياجات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus