"propose measures" - Traduction Anglais en Arabe

    • اقتراح تدابير
        
    • يقترح تدابير
        
    • واقتراح تدابير
        
    • تقترح تدابير
        
    • اقتراح التدابير
        
    • واقتراح التدابير
        
    • وتقترح تدابير
        
    • يقترح التدابير
        
    • لاقتراح تدابير
        
    • باقتراح تدابير
        
    • وسيقترح تدابير
        
    • ويقترح تدابير
        
    • واقتراح الإجراءات
        
    The Union therefore welcomed the Secretary-General's initiative to propose measures to strengthen the safety and security of United Nations personnel. UN ولذا، يرحب الاتحاد بمبادرة الأمين العام إلى اقتراح تدابير لتعزيز سلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهم.
    A working group under the Deputy Chief of the Service has been formed to propose measures to enhance its effectiveness and efficiency. UN وقد شُكل فريق عامل يتبع نائب رئيس الدائرة، من أجل اقتراح تدابير لتعزيز فعالية الدائرة وكفاءتها.
    The employer must estimate the nature, intensity and duration of these risks and propose measures to reduce them, with the help of the company physician. UN وعليه أن يقدر طبيعة وكثافة ذلك التعرض، وامتداده الزمني، ثم عليه أن يقترح تدابير ترمي إلى تخفيف هذه اﻷخطار.
    The conference was expected to provide an overview of future needs and orientations, and to propose measures commensurate with the seriousness of the problem. UN ويُتوقع أن يقدم المؤتمر نظرة شاملة للاحتياجات والتوجهات المقبلة، وأن يقترح تدابير تتناسب مع خطورة المشكلة.
    Conduct of participatory working sessions to determine the causes of the problem and propose measures for tackling it; UN :: عقد دورات عمل تشاركية لتحديد أسباب المشكلة واقتراح تدابير لمعالجتها؛
    It also may recommend legislative alterations or propose measures related to equal opportunities in employment, work and vocational training. UN كما أنها قد توصي بتعديلات تشريعية أو تقترح تدابير تتعلق بتكافؤ الفرص في العمل والتوظيف والتدريب المهني.
    To propose measures to ensure full and effective access to the justice system by people of African descent; UN `2` اقتراح تدابير لضمان وصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي إلى نظام العدالة على نحو كامل وفعال؛
    To this effect, the Commission intends to propose measures for ensuring that those responsible for international crimes in Darfur are brought to justice. UN ولتحقيق ذلك، تعتزم اللجنة اقتراح تدابير لكفالة تقديم المسؤولين عن الجرائم الدولية في دارفور إلى العدالة.
    (vii) propose measures to improve the communication channels, learning and knowledge management within and across the governance and oversight mechanisms; UN ' 7` اقتراح تدابير لتحسين قنوات الاتصال، وإدارة التعلم والمعارف داخل آليات الإدارة والرقابة ومن خلالها؛
    · To propose measures for improved access and participation of girls in STE UN :: اقتراح تدابير لتحسين حصول الفتيات على تثقيف في مجالي العلوم والتكنولوجيا ومشاركتهن فيه
    To propose measures to ensure full and effective access to the justice system by people of African descent; UN `2` اقتراح تدابير لضمان وصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي لنظـام إقامة العدالة على نحو كامل وفعال؛
    to propose measures for the improvement of the relevant legal frame and to monitor the implementation of the law in this sector; UN :: اقتراح تدابير لتحسين الإطار القانوني ذي الصلة ورصد تطبيق القانون في هذا القطاع؛
    He submits an annual report to Congress, may take the initiative in proposing legislation and may propose measures which will enable him to discharge his duties more effectively. UN ويُقدم تقريراً سنوياً إلى الجمعية التأسيسية ويجوز له أن يبادر باقتراح تشريعات كمـــا يجوز له أن يقترح تدابير تمكنه من الاضطلاع بواجباته بمزيد من الفعالية.
    32. The General Assembly also called upon the Secretary-General to propose measures to address personal conflicts of interest that might arise after termination of employment with the United Nations. UN ٣٢ - وأهابت الجمعية العامة أيضا بالأمين العام أن يقترح تدابير لمعالجة ما قد ينشأ من حالات تضارب المصالح الشخصية بعد انتهاء الخدمة مع الأمم المتحدة.
    His delegation believed that the Organization was depriving itself of the dynamism of young recruits, and it therefore urged the Secretary-General to propose measures to address that situation. UN والوفد، إذ يعتبر أن المنظمة تحرم بهذا نفسها من حيوية المعينين الشبان، فإنه يحث الأمين العام على أن يقترح تدابير لمعالجة هذا الوضع.
    CARICOM organized two meetings to determine strategies and propose measures for adoption at the World Conference. UN ونظم الاتحاد الكاريبي اجتماعين لتحديد الاستراتيجيات واقتراح تدابير تُعتمد في المؤتمر العالمي.
    A draft of the results is with Government and it is anticipated to propose measures to address Quality Education Standard. UN وقُدم مشروع الاستنتاجات إلى الحكومة، التي من المتوقع أن تقترح تدابير لمعالجة مسألة مستوى جودة التعليم.
    However, Assembly Members and Committees could also propose measures. UN بيد أنه يجوز أيضاً لأعضاء الجمعية ولجانها اقتراح التدابير.
    The Ombudsman is entitled to make recommendations and propose measures when finds out violations of human rights and freedoms committed by the public administration. UN ولأمين المظالم الحق في تقديم التوصيات واقتراح التدابير عندما يكتشف أن الإدارة العامة انتهكت حقوق الإنسان وحرياته.
    The Welfare Watch is expected to monitor systematically the social and financial consequences of the economic situation for families and individuals and propose measures to meet the needs of households. UN ومن المتوقع أن تراقب لجنة رصد الرعاية الاجتماعية بانتظام الآثار الاجتماعية والمالية المترتبة على الوضع الاقتصادي للعائلات والأفراد وتقترح تدابير لتلبية احتياجات الأسر المعيشية.
    He may take the initiative in the formulation of laws and may propose measures to facilitate the more effective performance of his functions. UN ويجوز له أن يتخذ المبادرة في صياغة القوانين كما يجوز له أن يقترح التدابير التي تيسر له تأدية وظائفه بمزيد من الفعالية.
    The purpose of the second action plan was to carry out a coherent review of the human rights situation in Sweden and, on the basis of this review, to propose measures for more systematic work with human rights at national level. UN وتوخت خطة العمل الثانية إجراء استعراض متناسق لحالة حقوق الإنسان في السويد والانطلاق من هذا الاستعراض لاقتراح تدابير من أجل زيادة العمل المنهجي في مجال حقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    Indeed, public information was the only activity for which he had established a high-level, independent task force to propose measures through which that function could be placed at the heart of the strategic management of the Organization. UN فالإعلام بالفعل هو النشاط الوحيد الذي أنشئ لأجله فريق عمل مستقل رفيع المستوى مكلف باقتراح تدابير لإدراج هذه المهمة في صلب الإدارة الاستراتيجية للمنظمة.
    The Committee was informed that the Secretary-General would elaborate on the project achievements and propose measures to mitigate delays in the context of his next progress report on the implementation of the enterprise resource planning project. UN وأُبلغت اللجنة بأن الأمين العام سيقدم تفاصيل بشأن إنجازات المشروع، وسيقترح تدابير للتخفيف من أثر التأخيرات في سياق تقريره المرحلي المقبل عن تنفيذ مشروع تخطيط الموارد في المؤسسة.
    The Committee was further informed that the Secretary-General would elaborate on the project achievements and propose measures to mitigate delays in the context of his next progress report on the implementation of the enterprise resource planning project. UN كما أُبلغت اللجنة بأن الأمين العام سيقدم في سياق تقريره المرحلي المقبل عن التقدم المحرز في تنفيذ مشروع تخطيط الموارد في المؤسسة تفاصيل عن إنجازات المشروع، ويقترح تدابير للتخفيف من التأخيرات.
    Costa Rica calls on the United Nations system, and in particular on those agencies responsible for youth, to incorporate that element into the preparation of relevant reports and studies and to propose measures that States might use in confronting that situation. UN وكوستاريكا تدعو منظومة الأمم المتحدة، وخاصة الوكالات المسؤولة عن الشباب، إلى إدماج هذا العنصر في إعداد التقارير والدراسات ذات الصلة واقتراح الإجراءات التي يمكن للدول أن تستخدمها إزاء ذلك الموقف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus