"proposed act" - Traduction Anglais en Arabe

    • القانون المقترح
        
    • مقترح قانون
        
    The proposed Act states that PINs can be collected, registered and used only when there exist legal grounds for this. UN وينص القانون المقترح على عدم جواز جمع وتسجيل واستخدام أرقام التسجيل الشخصية إلا عند وجود مسوغات قانونية لذلك.
    The relevance of these changes is being studied and evaluated within the framework of the drafting work on the proposed Act mentioned earlier. UN وتجري دراسة جدوى هذه التغييرات وتقييمها في إطار العمل على صياغة القانون المقترح السالف الذكر.
    This proposed Act stipulates 20 items, including gender, as bases of discrimination. UN وينص هذا القانون المقترح على 20 بندا، بما فيها نوع الجنس، بوصفها أسسا للتمييز.
    The CTC would be grateful, therefore, for a report on the progress made with the development and enactment of the proposed Act. UN ولذلك، ستكون لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو قدم تقرير عن التقدم المحرز فيما يتصل بصياغة القانون المقترح وصدوره.
    - the proposed Act governing the intentional termination of pregnancy, submitted by the Izquierda Unida-Iniciativa per Catalunya (IU-IC) and Socialist parliamentary groups; UN - مقترح قانون ينظم عملية اﻹنهاء المتعمد للحمل، قدمته المجموعات البرلمانية لﻷحزاب اليسارية والاشتراكية؛
    The effect of the proposed Act would have been that a threat of suicide would no longer be a ground for legal abortion in the State. UN وكان من الممكن أن يبطل القانون المقترح التهديد بالانتحار كأساس للإجهاض القانوني في الدولة.
    On this basis, it could be concluded the proposed Act envisages self-paid services for such interventions. UN وعلى هذا الأساس، يمكن استخلاص أن القانون المقترح يتوخى خدمات مدفوعة ذاتيا لمثل هذه التدخلات.
    In view of the extensiveness of the proposed Act we expect that the National Assembly will deal with it according to the standard three-reading procedure. UN ونظرا لمدى اتساع نطاق القانون المقترح نتوقع أن تتناوله الجمعية الوطنية وفقا لإجراء القراءات الثلاث الموحد.
    The Committee accordingly urged the Government to take the necessary steps to ensure that the proposed Act for the protection of domestic workers be adopted as a matter of urgency. UN وبناء على ذلك حثت اللجنة الحكومة على اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة اعتماد القانون المقترح لحماية خدم المنازل كمسألة عاجلة.
    The proposed Act would also provide the Government with a legal basis to give financial support to companies in order to enable them to enact positive measures for the promotion of women at the workplace. UN كما سيمد مشروع القانون المقترح الحكومة باﻷساس القانوني لتقديم الدعم المالي للشركات، لتمكينها من سن تدابير إيجابية للنهوض بالمرأة في أماكن العمل.
    The proposed Act would also provide the Government with a legal basis to give financial support to companies in order to enable them to enact positive measures for the promotion of women at the workplace. UN كما سيمد مشروع القانون المقترح الحكومة باﻷساس القانوني لتقديم الدعم المالي للشركات، لتمكينها من سن تدابير إيجابية للنهوض بالمرأة في أماكن العمل.
    Since the proposed Act includes harmonisation with numerous international documents and partly interferes with the General Provisions of the Penal Code, a detailed discussion about individual proposed changes is expected, making the precise time of adoption of this act impossible to predict. UN وحيث أن القانون المقترح يشمل التوفيق مع وثائق دولية متعددة ويتداخل جزئيا مع الأحكام العامة لقانون العقوبات، من المتوقع أن تجري مناقشة تفصيلية بشأن التغييرات المقترحة كل على حدة، كما يجعل من غير الممكن التنبؤ بدقة بموعد اعتماده.
    The Committee invites the State party to submit further information in its next periodic report on the reasons for not including racial discrimination in the proposed Act. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تضمين تقريرها الدوري المقبل مزيداً من المعلومات عن الأسباب التي تبرر عدم إدراج التمييز العنصري في القانون المقترح.
    The Committee encourages the State party to include adequate provisions to combat discrimination in relation to access to places intended for use by the general public in the proposed Act on protection against ethnic discrimination. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تضمن القانون المقترح بشأن الحماية ضد التمييز الإثني الأحكام المناسبة لمكافحة التمييز في مجال الوصول إلى الأماكن المخصصة لاستعمال الجمهور عامة.
    Sámediggi could not give its support to the proposed Act, due to the fact that some provisions regarding Sami interests only apply to the county of Finnmark. UN ولم يكن في وسع برلمان شعب السامي أن يؤيد القانون المقترح لأن بعض الأحكام التي يتضمنها والمتعلقة بمصالح شعب السامي لا تطبّق إلا في مقاطعة فينمارك.
    45. With regard to the definition of discrimination, the proposed Act must define discrimination in a manner that was consistent with the definition used in the Convention. UN 45 - وفيما يتعلق بتعريف التمييز، قالت إن القانون المقترح يجب أن يعّرف التمييز بصورة تنسجم والتعريف المستخدم في الاتفاقية.
    The objective of the proposed Act is to provide basic rights and remedies to individuals on reserves during the relationship, in the event of a relationship breakdown, and on the death of a spouse or common-law partner regarding the family home and other matrimonial interests or rights. UN هدف القانون المقترح هو توفير الحقوق الأساسية والإصلاحات للأفراد القاطنين في المحميات أثناء العلاقة، وفي حالة فسخ العلاقة، ولدى وفاة زوج أو شريك بموجب القانون العام، فيما يتعلق ببيت الأسرة والمصالح أو الحقوق الزوجية الأخرى.
    The proposed Act would forbid discrimination based on age, ethnic or national origin, language, religion, conviction, opinion, status of health, disability, sexual orientation and other personal reason. UN ومن شأن القانون المقترح أن يحظر التمييز على أساس السن، أو الأصل الإثني أو الوطني، أو اللغة، أو الدين، أو العقيدة، أو الرأي، أو الحالة الصحية، أو الإعاقة، أو التوجه الجنسي أو غير ذلك من الأسباب الشخصية.
    The provisions of the proposed Act will be in compliance with the relevant standards and requirements contained in the FATF recommendations, the Vienna Convention, the Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism and UN SC Resolution 1373. UN وسوف تكون أحكام القانون المقترح بمثابة تطبيق للمعايير والالتزامات ذات الصلة الواردة في توصيات فرقة العمل للإجراءات المالية المعنية بغسل الأموال، واتفاقية فيينا، واتفاقية قمع تمويل الإرهاب والقرار 1373 الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    The proposed Act and the related amendments of certain other Acts would implement the Council Directive on the implementation of equal treatment between persons irrespective of race or ethnic origin (2000/43/EC) as well as the Council Directive establishing a general framework for equal treatment in employment and occupation (2000/78/EC). UN ومن شأن القانون المقترح والتعديلات ذات الصلة ببعض القوانين الأخرى أن تنفذ توجيه المجلس بشأن تنفيذ المساواة في المعاملة بين الأشخاص بغض النظر عن العنصر أو الأصل الإثني (2000/43/EC)، فضلا عن توجيه المجلس الذي ينشئ إطارا عاما للمساواة في المعاملة في التوظيف والمهن (2000/78/EC).
    - the proposed Act on public-interest associations; UN - مقترح قانون بشأن رابطات المنفعة العامة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus