"proposed instrument" - Traduction Anglais en Arabe

    • الصك المقترح
        
    on the draft proposed instrument on Explosive Remnants of War UN على مشروع الصك المقترح بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب
    Developing countries also called for implementation costs to be covered by the proposed instrument itself. UN كما دعت البلدان النامية إلى أن يغطي الصك المقترح نفسه تكاليف التنفيذ.
    The General Assembly must now adopt the proposed instrument and should also provide direction concerning how to deal with the question of ammunition. UN ويجب على الجمعية العامة الآن أن تعتمد الصك المقترح وينبغي أن توفر أيضا التوجيه بشأن كيفية التعامل مع مسألة الذخيرة.
    The General Assembly must now adopt the proposed instrument and should also provide direction on how to deal with the question of ammunition. UN ويجب على الجمعية العامة أن تعتمد الآن الصك المقترح وأن توجه طريقة التعامل مع مسألة الذخيرة.
    The proposed instrument provides that the same racist and xenophobic conduct would be punishable in all member States, which would define a common European Union criminal law approach to this phenomenon. UN وينص الصك المقترح على معاقبة نفس السلوك العنصري والمتسم بكره الأجانب في جميع الدول الأعضاء التي ستقوم بتحديد نهج مشترك لمعالجة هذه الظاهرة بسن قانون جنائي للاتحاد الأوروبي.
    Developing countries also called for implementation costs to be covered by the proposed instrument itself. UN كما دعت البلدان النامية إلى أن يغطي الصك المقترح ذاته تكاليف التنفيذ.
    All demonstrate Australia's substantive and practical support for this proposed instrument. UN وجميع هذه الوثائق تبرهن على دعم أستراليا المادي والعملي لهذا الصك المقترح.
    However, Bulgaria cannot accede to the proposed instrument because it does not draw a distinction between regular and irregular migrant workers. UN إلا أن بلغاريا لا يمكنها الانضمام إلى الصك المقترح لأنه لا يميز بين العمال المهاجرين النظاميين وغير النظاميين.
    The contact group was requested to consider opportunities to resolve issues relating to bracketed text and to identify issues that could not be resolved because they were linked to unresolved issues in other sections of the proposed instrument. UN وطُلب إلى فريق الاتصال أن ينظر في فرص حل المسائل ذات الصلة بالنصوص الموضوعة بين أقواس، وأن يحدد المسائل التي لا يمكن حلها نظراً لارتباطها بمسائل لم تُحل في فروع أخرى من الصك المقترح.
    Also, the principle of common but differentiated responsibilities must form the foundation of the proposed instrument. UN كذلك ينبغي أن يشكل مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة جوهر الصك المقترح.
    The conventional approach had been criticized as slow and potentially risky in so far as the support required for the entry into force of the proposed instrument might not be forthcoming, a situation which could undermine existing international law on the subject. UN فالنهج الاتفاقي موضع نقد بسبب بطئه ولما يكتنفه من مخاطر محتملة حيث أن التأييد اللازم لوضع الصك المقترح موضع النفاذ قد لا يكون سهلا، وهـذه حالة قد تقوض قواعد القانون الدولي الحالية في الموضوع.
    The implementation of the proposed instrument should clearly be a national responsibility and the relevant provisions should promote uniform and non-discriminatory implementation at the national level. UN وينبغي أن يُنص بوضوح على أن تنفيذ الصك المقترح مسؤولية وطنية، ويتعين أن تعزز الأحكام ذات الصلة التنفيذ الموحّد وغير التمييزي على المستوى الوطني.
    The proposed instrument would have addressed the humanitarian concerns raised by cluster munitions and would have had a real impact on States that produced and stockpiled more than 85 per cent of the world's cluster munitions and for which such weapons remained part of operational military plans. UN وقالت إنه كان من الممكن أن يتصدى الصك المقترح للشواغل الإنسانية التي تثيرها الذخائر العنقودية، وأن يحدث أثراً حقيقياً على الدول التي تنتج وتخزن أكثر من 85 في المائة من الذخائر العنقودية في العالم والتي لا تزال هذه الأسلحة تشكل جزءاً من خططها العسكرية التشغيلية.
    The proposed instrument on mercury may establish a range of control measures to reduce the use of mercury and emissions and releases of mercury to the environment. UN وقد يضع الصك المقترح بشأن الزئبق مجموعة من إجراءات الرقابة الرامية إلى التقليل من استخدام الزئبق وانبعاثاته وإطلاقاته في البيئة.
    They will also have an opportunity -- indeed, a right -- to address the issue on its merits, present articles, propose amendments and analyse every provision of the proposed instrument. UN كما ستتاح لها الفرصة، بالفعل، وسيكون لها الحق في معالجة المسألة بحيثياتها، وبنودها الحالية، والتعديلات المقترحة وفي تحليل كل حكم من أحكام الصك المقترح.
    It should be borne in mind, however, that the proposed instrument might also apply to United Nations officials without functional ties to their State of nationality and who resided in third States. UN إلا أنه يجب ألا يغيب عن البال أن الصك المقترح يمكن أيضا أن يطبق على موظفي الأمم المتحدة الذين ليست بينهم وبين دول جنسيتهم صلات وظيفية ويقيمون في دول ثالثة.
    If the purpose of the proposed instrument was to provide States involved in a succession with a set of legal principles and recommendations to be followed in drafting nationality laws, a declaration would be sufficient. UN واذا كان الغرض من الصك المقترح هو توفير مجموعة من المبادئ القانونية للدول المعنية بالخلافة وتقديم توصيات من أجل اتباعها في صياغة قوانين الجنسية فإن اﻹعلان سيكون كافيا.
    The observer therefore suggested that elaboration of the proposed instrument should be carefully targeted to address the present gap in international standards regarding sexual exploitation of children, thereby ensuring that the protocol was capable of being effectively implemented. UN ولذلك اقترح المراقب أن تنحو صياغة الصك المقترح المنحى الذي يتفادى بعناية الفجوة القائمة في المعايير الدولية المتعلقة بالاستغلال الجنسي لﻷطفال فتُؤمّن بذلك قابلية البروتوكول للتنفيذ الفعال.
    Comments of the Inter-Agency Coordination Group on Mine Action on the draft proposed instrument on Explosive Remnants of War UN تعليقات الفريق المشترك بين الوكالات لتنسيق الأعمال المتعلقة بالألغام على مشروع الصك المقترح بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب
    The view was expressed that increased flexibility in the design of the proposed instrument should continue to be explored by the Working Group to allow for States to opt in to all or part of the door-to-door regime. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للفريق العامل أن يستمر في استكشاف توخي المزيد من المرونة في وضع الصك المقترح من أجل تمكين الدول أن تختار صراحة نظام النقل من الباب إلى الباب كليا أوجزئيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus