"proposed reforms" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإصلاحات المقترحة
        
    • للإصلاحات المقترحة
        
    • الاصلاحات المقترحة
        
    • بالإصلاحات المقترحة
        
    • الإصلاحات المقترَحة
        
    • الاصلاحات المقترح إجراؤها
        
    • إصلاحات مقترحة
        
    • الإصلاحات المقترح إدخالها
        
    • اﻹصلاحات المقترحة التي
        
    However, it is not clear that any of the proposed reforms would satisfy the putative requirement for an independent and effective judicial review. UN ومع ذلك، فمن غير الواضح ما إذا كان أي من الإصلاحات المقترحة سيفي بالشرط المفترض من أجل استعراضٍ قضائي مستقل وفعال.
    It welcomed the prioritization of judicial reform and rule of law and asked how proposed reforms incorporate human rights. UN ورحبت بإيلاء الأولوية للإصلاح القضائي وسيادة القانون، وسألت عن كيفية إدماج الإصلاحات المقترحة في حقوق الإنسان.
    It also recognizes the importance of involving national stakeholders for the successful implementation of proposed reforms. UN كما يعترف بأهمية إشراك أصحاب المصلحة الوطنيين لإنجاح تنفيذ الإصلاحات المقترحة.
    She requested clarification of the proposed reforms. UN وقالت إنها تود الحصول على توضيح للإصلاحات المقترحة.
    The Committee is of the opinion that, in the light of the proposed reforms to national legislation, the reservations may not be necessary. UN وترى اللجنة أن هذه التحفظات قد تصبح غير ضرورية في ضوء الاصلاحات المقترحة للتشريعات الوطنية.
    Estimate 2010: the Criminal Procedure Code will be reviewed and proposed reforms recommended by the Government of Iraq UN المقدر لعام 2010: ستقوم حكومة العراق باستعراض قانون الإجراءات الجنائية والتوصية بالإصلاحات المقترحة.
    The hope was expressed that all of the proposed reforms would be carried out on a cost-neutral basis. UN وأُعرب أيضا عن الأمل في أن تنفذ جميع الإصلاحات المقترحة دون أن تترتب عليها تكاليف.
    The Group hoped that the proposed reforms would empower the United Nations to cope with current and future challenges. UN ويحدو المجموعة الأمل في أن تمكن الإصلاحات المقترحة الأمم المتحدة من التعامل مع التحديات الحالية والمستقبلية.
    In his delegation's view, the proposed reforms represented a very costly enterprise of dubious benefit to Member States. UN وتمثل الإصلاحات المقترحة من وجهة نظر وفده عملية عالية التكلفة ومشكوك في فائدتها بالنسبة للدول الأعضاء.
    These proposed reforms would also make it easier for more women and carers to save privately. UN وستيسر هذه الإصلاحات المقترحة الادخارات الخاصة لأعداد أكبر من النساء ومقدمي الرعاية.
    The Commission is an important component of the wider United Nations reform agenda, including proposed reforms to the international peace and security architecture. UN واللجنة عنصر مهم من جدول أعمال إصلاح الأمم المتحدة الأعم، بما في ذلك الإصلاحات المقترحة لهيكل السلام والأمن الدوليين.
    The proposed reforms of the Penal Code seemed very reasonable. UN وقالت إن الإصلاحات المقترحة للقانون الجنائي معقولة إلى حد بعيد فيما يبدو.
    The Committee is also concerned at the fact that many proposed reforms dealing in particular with the rights of children and women, some of them announced several years ago, have still not been enacted. UN كما تبدي اللجنة قلقها لأن كثيراً من الإصلاحات المقترحة في مجال حقوق الطفل وحقوق المرأة بوجه خاص، والتي أعلن عن بعضها منذ عدة سنوات، لم يتم حتى الآن سن قوانينها.
    These underline the keen interest of the Group in grasping the scope of the proposed reforms. UN وهذه تؤكد اهتمام المجموعة الكبير بالتعرف على نطاق الإصلاحات المقترحة.
    It would be important to have a debate on what the role of this body will be after the proposed reforms are carried out. UN وسيكون من المهم أن تُجرى مناقشة بشأن طبيعة الدور الذي سيناط بهذه الهيئة بعد تطبيق الإصلاحات المقترحة.
    While the proposed reforms were being implemented only at Headquarters, all duty stations had been involved in the self-appraisal exercise. UN وفي حين أن الإصلاحات المقترحة يجري تنفيذها فقط في المقر، فإن كافة مقار العمل قد اشتركت في ممارسة التقييم الذاتي.
    proposed reforms include decentralization, which would open the door for all Liberians to enjoy equitable access to services and to take part in decisions that affect them. UN وتشمل الإصلاحات المقترحة الأخذ بنهج اللامركزية، مما يسمح بفتح الباب أمام جميع الليبريين للتمتع بالمساواة في الحصول على الخدمات والمشاركة في القرارات التي تهمهم.
    To determine the actual benefits of the proposed reforms it was necessary to quantify the administrative resources they would free up; it would be for the General Assembly to decide how those resources should be used. UN ومن الضروري تحديد كم الموارد الإدارية التي ستتحرر من خلال ذلك كي يتسنى تحديد الفوائد الفعلية للإصلاحات المقترحة. والأمر متروك للجمعية العامة لتحدد كيفية استخدام تلك الموارد.
    Lastly, in view of the importance of the proposed reforms, the Committee should discuss them thoroughly and should not take hasty decisions. UN واختتم حديثه قائلا إنه في ضوء ما للإصلاحات المقترحة من أهمية، ينبغي للجنة أن تناقشها باستفاضة وألا تتخذ قرارات متسرعة في هذا الشأن.
    The Committee is of the opinion that, in light of the proposed reforms to national legislation, the reservations may not be necessary. UN وترى اللجنة أن هذه التحفظات قد تصبح غير ضرورية في ضوء الاصلاحات المقترحة للتشريعات الوطنية.
    Italy took particular interest in the proposed reforms of the United Nations human rights sector. UN وقد أعارت إيطاليا اهتماماً خاصاً بالإصلاحات المقترحة لقطاع حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة.
    In particular, we support the proposed reforms related to monitoring the implementation of Council decisions -- through the establishment of appropriate assessment mechanisms -- and to the functioning of the Council's subsidiary bodies. UN وندعم بشكل خاص الإصلاحات المقترَحة والمتعلقة برصد تنفيذ قرارات المجلس - باستحداث آليات تقييم ملائمة - وبأداء الهيئات الفرعية للمجلس.
    The Committee recommends that the State party pursue the review of the declarations entered to the Convention with a view to considering their withdrawal. The Committee is of the opinion that, in the light of proposed reforms to national legislation, it would appear that such declarations are unnecessary; doubts are raised as to their compatibility with the Convention. UN ٣٥٧- وتوصي اللجنة بأن تتابع الدولة الطرف إعادة النظر في بياناتها المتعلقة بالاتفاقية، بغية النظر في سحبها: وترى اللجنة، في ضوء الاصلاحات المقترح إجراؤها على التشريعات الوطنية، أن هذه الاعلانات تبدو غير ضرورية، وتثير الشكوك حول توافقها مع الاتفاقية.
    That criterion should be applied to any proposed reforms to the Council's working methods. UN وينبغي أن يسري ذلك المعيار على أي إصلاحات مقترحة في أساليب عمل المجلس.
    The Redesign Panel states that the efficacy of the proposed reforms to both the formal and informal justice systems depends on the careful education and training of the relevant personnel. UN ويذكر فريق إعادة التصميم أن تحقيق كفاءة الإصلاحات المقترح إدخالها على كل من نظامي العدل الرسمي وغير الرسمي مرهون بالعناية بتثقيف الموظفين المعنيين وتدريبهم.
    The most important of these is the United Nations, and this brings me to the questions I know the Secretary-General is keen to hear all of us answer at this session: What do we think of his package of proposed reforms? UN وأهم منظمة من بين هذه المنظمات هي اﻷمم المتحدة، مما يوصلني إلى أسئلة أعلم أن اﻷمين العام حريص على سماع اﻷجوبة عنها منا في هذه الدورة: ما هو رأينا في مجموعة اﻹصلاحات المقترحة التي قدمها لنا؟ وهل من شأنها مساعدة الدول النامية؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus