"proscribe" - Dictionnaire anglais arabe

    "proscribe" - Traduction Anglais en Arabe

    • تحريم
        
    • تحرّم
        
    • تحريمها
        
    Because gender-based roles and responsibilities continue to proscribe their choices in most places, women are particularly at risk and deserve particular attention. UN ومع استمرار اﻷدوار والمسؤوليات القائمة على أساس نوع الجنس في تحريم الخيارات المتاحة للمرأة في معظم اﻷماكن، فإنها في خطر بالغ وتستحق اهتماما خاصا.
    (c) To proscribe the use of funds acquired through illegal and corrupt practices to finance political parties; and UN (ج) تحريم() استخدام الأموال المكتسبة من خلال ممارسات غير مشروعة وفاسدة في تمويل الأحزاب السياسية؛()
    (c) To proscribe the use of funds acquired through illegal and corrupt practices to finance political parties; and UN (ج) تحريم() استخدام الأموال المكتسبة من خلال ممارسات غير مشروعة وفاسدة في تمويل الأحزاب السياسية؛()
    55. The prohibition of arbitrary deprivation of nationality is implicit in provisions of human rights treaties which proscribe specific forms of discrimination. UN 55- ويرد ضمناً خطر التجريد من الجنسية على نحو تعسّفي في أحكام معاهدات حقوق الإنسان التي تحرّم أشكالاً محددة من التمييز.
    As such, each State should proscribe serious crimes under its domestic law, and exercise effective jurisdiction over such crimes when committed on its territory or by its nationals. UN وعلى هذا النحو، ينبغي لكل دولة أن تحرّم في قانونها الداخلي الجرائم الجسيمة، وتمارس ولاية قضائية فعلية على مثل هذه الجرائم عندما ترتكب في إقليمها أو يقترفها رعاياها.
    As may be seen, the purpose is not to eliminate or proscribe mercenary activities in general, but simply to regulate a specific situation. UN وكما يلاحظ، فليس الغرض منها القضاء على أنشطة المرتزقة أو تحريمها بصفة عامة وإنما تقتصر على تقنين حالة محددة.
    (c) To proscribe the use of funds acquired through illegal and corrupt practices to finance political parties; and UN (ج) تحريم استخدام الأموال المكتسبة من خلال ممارسات غير مشروعة وفاسدة في تمويل الأحزاب السياسية؛
    (c) To proscribe the use of funds acquired through illegal and corrupt practices to finance political parties; and UN (ج) تحريم() استخدام الأموال المكتسبة من خلال ممارسات غير مشروعة وفاسدة في تمويل الأحزاب السياسية؛()
    (c) To proscribe the use of funds acquired through illegal and corrupt practices to finance political parties; and UN (ج) تحريم() استخدام الأموال المكتسبة من خلال ممارسات غير مشروعة وفاسدة في تمويل الأحزاب السياسية؛()
    Not only does it prohibit an abhorrent new means of warfare, but it also means that, for only the second time in history, the international community has been able to proscribe a potentially inhumane weapon before having to witness its effects on the battlefield. UN فهذا البروتوكول لا يحظر فحسب أداة جديدة بغيضة من أدوات الحرب، وإنما هو يعني أيضا أن المجتمع الدولي قد تمكّن للمرة الثانية في التاريخ من تحريم سلاح لاإنساني محتمل الاستخدام قبل أن نشهد آثاره في ساحة القتال.
    Those services could help to facilitate the harmonization of legislation and, specifically, the elaboration of provisions designed to proscribe the use of cyberspace technology in the production and distribution of pornographic material involving children. UN وينبغي لهذه الخدمات أن تسهم في تيسير عملية التوفيق بين النصوص القانونية وفي وضع أحكام ترمي بوجه خاص إلى تحريم استخدام تكنولوجيا الحيز الالكتروني في انتاج وتوزيع المواد اﻹباحية التي يستخدم اﻷطفال فيها.
    5. The Government recognizes the importance of the adoption of a legally binding and universal instrument that would contribute to averting the potential risks of cloning for purposes of reproduction, and it advocates the international community taking advantage of the broad consensus that exists with regard to the need to proscribe that practice, which it views as contrary to human dignity. UN 5- وتدرك الحكومة أهمية اعتماد صكٍ عالمي ملزم دولياً من شأنه أن يسهم في منع المخاطر المحتملة من الاستنساخ البشري لأغراض التناسل، وتدعو المجتمع الدولي إلى الاستفادة من وجود اتفاق آراء واسع النطاق بشأن ضرورة تحريم هذه الممارسة، فهي تراها ممارسة تحط من الكرامة البشرية.
    Pre-dating the chemical weapons ban is the 1972 Biological Weapons Convention. Designed to proscribe the development, production and stockpiling or acquisition of bacteriological (biological) and toxin weapons and to bring about their destruction, the Convention has lacked effective compliance-verification provisions. UN وقبـل حظـر اﻷسلحـة الكيميائيـة كانت هنـاك اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية عام ١٩٧٢ التي تهدف إلى تحريم استحداث وإنتاج وتخزين أو اقتناء اﻷسلحــة البكتريولوجيــة )البيولوجيــة( والسميــة وتدميرها، ولكن الاتفاقية لم تكن بها أي أحكام فعالــة للتحقق من الامتثال لها.
    Sudanese criminal laws do not adequately proscribe war crimes and crimes against humanity, such as those carried out in Darfur, and the Criminal Procedure Code contains provisions that prevent the effective prosecution of those acts. UN والقوانين الجنائية السودانية لا تحرّم بالقدر الكافي جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية، من قبيل الجرائم التي ترتكب في دارفور، وقانون الإجراءات الجنائية يتضمن أحكاما تحول دون المقاضاة الفعالة على هذه الأعمال.
    Provisions (both treaty text and CMP decisions) should therefore be technology-neutral and not prescribe or proscribe particular technologies. UN وينبغي أن تكون الأحكام (في كل من نص المعاهدة ومقررات مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف) محايدة تجاه التكنولوجيا، وألا تفرض أو تحرّم تكنولوجيات بعينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus