"proscribed items" - Traduction Anglais en Arabe

    • اﻷصناف المحظورة
        
    • أصناف محظورة
        
    • البنود المحظورة
        
    • المواد المحظورة
        
    • مواد محظورة
        
    • لﻷصناف المحظورة
        
    • بنود محظورة
        
    • من الأصناف المحظورة
        
    • للمواد المحظورة
        
    • أصنافا محظورة
        
    • الأصناف المحظورة التي
        
    In addition, three locations were surveyed using advanced sensor technologies to detect the possible burial of proscribed items. UN وباﻹضافة الى ذلك، جرى مسح ثلاثة مواقع باستخدام تكنولوجيات استشعار متقدمة لرصد إمكانية دفن اﻷصناف المحظورة.
    The first is to determine if all of the proscribed items that were retained have subsequently been revealed or discovered. UN اﻷول هو البت فيما إذا كانت جميع اﻷصناف المحظورة التي احتفظ بها قد تم اكتشافها أو الكشف عنها.
    The Commission has also investigated issues related to concealment activities of proscribed items. UN كما أجرت اللجنة تحقيقات في المسائل المتصلة بأنشطة إخفاء اﻷصناف المحظورة.
    The Commission will continue its thorough investigation into the matter which involved the acquisition and delivery of proscribed items to Iraq. UN وستواصل اللجنة تحقيقاتها الشاملة في المسألة التي تنطوي على اقتناء أصناف محظورة وتوصيلها الى العراق.
    The Commission obtained some detailed information on the collection, storage, transfer and destruction of proscribed items in 1991 and the beginning of 1992. UN وحصلت اللجنة على بعض المعلومات التفصيلية بشأن ما جرى في عام ١٩٩١ وأوائل عام ١٩٩٢ من جمع البنود المحظورة وتخزينها ونقلها وتدميرها.
    Iraq must now provide solid evidence on the list of proscribed items involved and on their actual destruction. UN ويتحتم على العراق اﻵن أن يقدم دليلا قويا بشأن قائمة المواد المحظورة المعنية وبشأن تدميرها الفعلي.
    The Commission carefully makes the point that, on the basis of evidence available to it, were it to have full access to all relevant sites and persons in Iraq, it is highly likely that proscribed items would be discovered. UN وتحرص اللجنة على أن تؤكد أنه لو أتيح لها، الوصول بشكل كامل إلى كل ما ومن له صلة من مواقع وأشخاص في العراق فمن المرجح، استنادا الى اﻷدلة المتوافرة لديها، أن يتم اكتشاف مواد محظورة.
    “The Security Council notes that the Special Commission and the Government of Iraq previously agreed that the investigation of unilateral destruction of proscribed items is a fundamental area to accelerate the verification of the Iraqi Declarations. UN " ينوه مجلس اﻷمن إلى أن اللجنة الخاصة وحكومة العراق قد اتفقتا من قبل على أن تفقّد التدمير الانفرادي لﻷصناف المحظورة هو مجال أساسي للتعجيل بالتحقق من صحة التصريحات العراقية.
    38. In an effort to further the accounting in this area, the Commission carried out an inspection in September 1997 that included excavation activities at Al Alam of remnants of unilaterally destroyed proscribed items. UN ٣٨ - وفي جهد لزيادة الحصر في هذا المجال، اضطلعت اللجنة بعملية تفتيش في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، اشتملت على أنشطة تنقيب في العَلَم عن بقايا اﻷصناف المحظورة التي دمرت من طرف واحد.
    37. In May, July and August, special teams were sent to investigate Iraq's activities of concealment of proscribed items and related documents. UN ٣٧ - وفي أيار/مايو وتموز/يوليه وآب/أغسطس، أوفدت أفرقة خاصة للتحقيق فيما قام به العراق من أنشطة ﻹخفاء اﻷصناف المحظورة والوثائق المتصلة بها.
    The Commission must be satisfied that the proscribed items have been disposed of, that it has as complete a picture as possible of Iraq's past programmes and that a comprehensive system of monitoring is operational. UN ولا بد أن تكون اللجنة على اقتناع بأن اﻷصناف المحظورة قد تم التخلص منها، ومن أن لديها صورة على أكبر قدر ممكن من الاكتمال لبرامج العراق السابقة، وأن نظاما شاملا للرصد أصبح في طور التشغيل.
    The destruction of large quantities and varieties of proscribed items carried out at that time was disclosed by Iraq to the Commission only in March 1992. UN ولم يكشف العراق للجنة عن تدمير كميات كبيرة وأنواع مختلفة من اﻷصناف المحظورة التي اطلع عليها في ذلك الحين إلا في آذار/مارس ١٩٩٢.
    With that in mind, the Special Commission has undertaken extraordinary efforts to bring to a satisfactory conclusion the full accounting of Iraq's weapons of mass destruction and long-range missiles, in order to be able to make sure that all the proscribed items have been disposed of. UN وعلى هذا اﻷساس، بذلت اللجنة الخاصة جهودا غير اعتيادية لتصل الى نتيجة مرضية فيما يتعلق باﻹفادة الكاملة عما لدى العراق من أسلحة التدمير الشامل والقذائف الطويلة المدى كيما يتسنى لها التثبت من أنه تم التخلص من جميع اﻷصناف المحظورة.
    Because many of the specific claims about these purported unilateral destruction actions remain unproven, including the destruction events themselves, the Commission cannot positively verify that proscribed items, and documents relating to them, no longer exist in Iraq. UN ولما كان الكثير من هذه الادعاءات المحددة بشأن أعمال تدمير انفرادي مزعوم لﻷسلحة غير ثابت، بما فيها أحداث التدمير نفسها، فإن اللجنة لا يمكنها أن تتحقق من أن اﻷصناف المحظورة والوثائق المتعلقة بها لم يعد لها وجود في العراق.
    19. The Commission continued to have concerns that not all proscribed items had been disclosed and that involvement of dual-use items in proscribed activities was concealed. UN ١٩ - وظل لدى اللجنة شك في أنه لم يتم الكشف عن جميع اﻷصناف المحظورة وأنه تم إخفاء استخدام أصناف ذات استعمال مزدوج في اﻷنشطة المحظورة.
    It also concluded that relatively minor, but highly significant, quantities of proscribed items remained unaccounted for. UN كما خلصت الى أنه لا تزال هناك أصناف محظورة لم تحتسب، وهي رغم ضآلتها نسبيا تتمتع بأهمية عالية.
    It should, indeed, do the job that inspectors should not have to do, namely, tracing any remaining stocks or pieces of proscribed items anywhere in Iraq. UN بل ينبغي لها أن تؤدي العمل الذي لا ينبغي أن يضطر المفتشون إلى الاضطلاع به، وهو تتبع أي مخزونات أو أجزاء من أصناف محظورة تكون ما زالت متبقية في أي مكان في العراق.
    Contrary to the obligations it accepted on 6 April 1991, Iraq was, at least until 20 August 1995, concealing and retaining some proscribed items. UN وخلافا للالتزامات التي قبلها في ٦ نيسان/ أبريل ١٩٩١، كان العراق يقوم حتى ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٥ على اﻷقل بإخفاء بعض البنود المحظورة والاحتفاظ بها.
    Iraq was to yield possession to the Commission of all proscribed items mentioned above for destruction, removal or rendering harmless by the Commission. UN وطلب من العراق أن يتخلى للجنة الخاصة عن جميع المواد المحظورة المذكورة أعلاه لتدميرها أو إزالتها أو جعلها عديمة الضرر.
    Indeed Iraq's behaviour and the blockages could only add to the suspicion that proscribed items do indeed exist in Iraq. UN والواقع أن سلوك العراق وعمليــات اﻹعاقــة لا يمكن إلا أن يعززا الشك أنه ما تزال توجد في العراق فعلا مواد محظورة.
    " The Security Council notes that the Special Commission and the Government of Iraq previously agreed that the investigation of unilateral destruction of proscribed items is a fundamental area to accelerate the verification of the Iraqi Declarations. UN " ينوه مجلس اﻷمن إلى أن اللجنة الخاصة وحكومة العراق قد اتفقتا من قبل على أن تفقّد التدمير الانفرادي لﻷصناف المحظورة هو مجال أساسي للتعجيل بالتحقق من صحة التصريحات العراقية.
    However, IAEA will continue to exercise its right to investigate any aspect of Iraq's clandestine nuclear programme, in particular through the follow-up of any new information that comes to its knowledge and is assessed by it to warrant further investigation, and to destroy, remove or render harmless any proscribed items that may be discovered through such investigations. UN غير أن الوكالة ستواصل ممارسة حقها في التحقيق في أي جانب من جوانب البرنامج النووي السري للعراق، لا سيما من خلال متابعة أي معلومات جديدة قد تنمو إلى علمها وترى أنها تستحق المزيد من التحقيق، وفي تدمير أو إزالة أو إبطال مفعول أي بنود محظورة قد تُكتشف بواسطة هذه التحقيقات.
    Several government officials have requested guidelines or information on the disposal of the seized proscribed items. UN طلب عدد من المسؤولين الحكوميين مبادئ توجيهية أو معلومات بشأن التخلص من الأصناف المحظورة المضبوطة.
    Accurate information is essential if the Special Commission is to establish a material balance for proscribed items and, with IAEA and the Sanctions Committee, to devise a workable and realistic mechanism for import control required by paragraph 7 of resolution 715 (1991); UN فالمعلومات الدقيقة أمر أساسي لكي تضع اللجنة الخاصة ميزانا ماديا للمواد المحظورة ولكي تقوم، هي والوكالة الدولية للطاقة الذرية ولجنة الجزاءات، بإعداد آلية عملية وواقعية للرقابة على الواردات وهي اﻵلية التي طلبت في نص الفقرة ٧ من القرار ٧١٥ )١٩٩١(؛
    All Member States are called upon to inspect, in accordance with relevant international law and authorities and legislation, all cargoes if there are reasonable grounds to believe that the cargoes contain proscribed items. UN تدعى جميع الدول الأعضاء إلى أن تفتش، وفقا لأحكام القانون الدولي والسلطات والقوانين ذات الصلة، جميع الشحنات إذا كانت هناك أسباب معقولة تحمل على الاعتقاد بأن تلك الشحنات تحوي أصنافا محظورة.
    There were in addition many inert and non-hazardous artefacts, including remnants of proscribed items that United Nations inspectors had removed during inspections. UN وتضمنت إضافة إلى ذلك العديد من المشغولات الخاملة غير الخطرة، بما في ذلك بقايا الأصناف المحظورة التي أخرجها مفتشو الأمم المتحدة من أماكنها خلال عمليات التفتيش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus