I said, we can prosecute him for income tax evasion! | Open Subtitles | قلت اننا نستطيع محاكمته بتهمة التهرب من دفع الضرائب |
The Senegalese authorities arrested Habré in 2005, and in 2006, in response to a request by the African Union, Senegal agreed to prosecute him. | UN | واعتقلت السلطات السنغالية حبري في عام 2005، وفي عام 2006، وافقت السنغال على محاكمته استجابة لطلب من الاتحاد الأفريقي. |
They would have to prosecute him and he knows too much. | UN | إذ سيضطرون إلى محاكمته وهو يعلم أكثر من اللازم. |
According to the author, because he was charged with the kidnapping of Romanian citizens, under Iraqi law, the CCCI could not prosecute him without a formal complaint from the Romanian government. | UN | ويقول صاحب البلاغ إن المحكمـة الجنائيـة المركزيـة العراقية لا يمكنها مقاضاته في غياب شكوى رسمية من الحكومة الرومانية لأنه متّهم، بموجب القانون العراقي، باختطاف مواطنين رومانيين. |
According to the author, because he was charged with the kidnapping of Romanian citizens, under Iraqi law, the CCCI could not prosecute him without a formal complaint from the Romanian government. | UN | ويقول صاحب البلاغ إن المحكمـة الجنائيـة المركزيـة العراقية لا يمكنها مقاضاته في غياب شكوى رسمية من الحكومة الرومانية لأنه متّهم، بموجب القانون العراقي، باختطاف مواطنين رومانيين. |
We need him alive, and we will prosecute him to the full extent of the law. | Open Subtitles | أم أنه شقيق الضحيـة؟ نريده حيا، وسنقوم بمحاكمته وفقاً لأقصى حد بالقانــون |
Eventually they even traced oskar Groning but decided not prosecute him. | Open Subtitles | "في النهاية تتبّعوا حتى "أوسكار جرونندج لكن قرّروا ألا يحاكموه |
He is currently in United States custody in New York City, and the United States plans to prosecute him to the full extent of United States law. | UN | وهو حاليا محتجز لدى الولايات المتحدة في نيويورك، وتعتزم الولايات المتحدة ملاحقته قضائيا بأقصى ما ينص عليه قانون الولايات المتحدة الأمريكية. |
The same applies if the individual is found in Portugal and a request of mutual legal assistance is received in order to prosecute him/her in another country. | UN | وينطبق نفس الشيء إذا كان الشخص موجودا في البرتغال وتلقت البرتغال طلبا بمساعدة قانونية متبادلة بهدف محاكمته في بلد آخر. |
We have the man in custody, we're interrogating him now, and, I promise, we will prosecute him to the fullest extent of the law. | Open Subtitles | لدينا الرجل في الحجز نحن نحقيق معه الآن و اعدك بأنه ستتم محاكمته حتى اقصى حد يسمح به القانون |
If we can establish any payments to him, we can prosecute him for income tax evasion. | Open Subtitles | إن اثبتنا انه تلقى اى دفعات نستطيع محاكمته بتهمة التهرب من دفع الضرائب |
He's a diplomat. He's got immunity. We can't touch him, arrest him, prosecute him. | Open Subtitles | لديه حصانه ، لانستطيع لمسه او القبض عليه او محاكمته |
During this period of time, he was not officially informed of the decision to prosecute him, despite his requests for information thereon. | UN | وخلال هذه الفترة الزمنية لم يطلع رسمياً على قرار محاكمته على الرغم من الطلبات التي قدمها للحصول على معلومات في هذا الصدد. |
During this period of time, he was not officially informed of the decision to prosecute him, despite his requests for information thereon. | UN | وخلال هذه الفترة الزمنية لم يطلع رسمياً على قرار محاكمته على الرغم من الطلبات التي قدمها للحصول على معلومات في هذا الصدد. |
Consequently, the PSO may keep a suspect under detention for a maximum period of 14 days (which may be extended exceptionally to 30 days, for example, in the case of a habitual offender committing offences in different provinces), without formally deciding to prosecute him. | UN | ونتيجة لذلك يجوز لمكتب اﻷمن العام أن يبقي الشخص المشتبه فيه تحت الاحتجاز لفترة قصوى مدتها ٤١ يوماً، قابلة للتمديد بشكل استثنائي إلى ثلاثين يوماً عندما يتعلق اﻷمر، مثلاً، بشخص عائد عدة مرات إلى ارتكاب الجرائم من مقاطعة ﻷخرى، دون قرار مقاضاته رسمياً. |
Oliver, I can't prosecute him without getting him into custody first. | Open Subtitles | (أوليفر)، أعجز عن مقاضاته بدون اعتقاله أوّلًا. |
So, help us prosecute him. | Open Subtitles | لذا, ساعدونا في مقاضاته |
You looked me right in the eye, you told me you'd prosecute him. | Open Subtitles | لقد نظرت إليّ مباشرة و أخبرتني أنّك ستقوم بمحاكمته |
If, when extradition is applicable, a State does not deliver the person sought, the requested State shall, when its laws or other treaties so permit, be obligated to prosecute him for the offence with which he is charged, just as if it had been committed within its territory, and shall inform the requesting State of the judgment handed down. | UN | إذا رفضت دولة ما تسليم الشخص المطلوب وكان التسليم مستوجبا، تكون الدولة الموجه إليها الطلب، عندما تسمح بذلك قوانينها أو المعاهدات الأخرى، ملزمة بمحاكمته عن الجرم الذي اتهم بارتكابه، كما لو أنه ارتكب داخل أراضيها، وبأن تبلغ الدولة التي قدمت طلب التسليم بالحكم الصادر. |
Austria cannot execute a foreign (non-EU) conviction for a Convention offence against an Austrian national but will prosecute him/her all over again. | UN | ولا يمكن للنمسا أن تنفِّذ قرار إدانة أجنبي (غير أوروبي) في جريمة منصوص عليها في الاتفاقية بشأن مواطن نمساوي، وإنَّما تقوم بمحاكمته من جديد. |
The d.A. Won't prosecute him. | Open Subtitles | والإدعاء العام لن يحاكموه |
Under article 7 of the Convention, a State party on the territory of which a suspect finds himself is bound to prosecute him in accordance with its national laws without exception and delay. | UN | وبموجب المادة ٧ من الاتفاقية، يتعين على الدولة الطرف التي يوجد في أراضيها الشخص المشتبه فيه ملاحقته قانونيا وفقا لقوانينها الوطنية دون استثناء أو إبطاء. |
WE JUST DON'T HAVE ENOUGH TO prosecute him YET. | Open Subtitles | ليس لدينا ما يكفي لمحاكمته بعد |
In that way, the international community is appealing to the United States of America to stop protecting the terrorist Luis Clemente Posada Carriles and to extradite him to Venezuelan territory or, failing that, to prosecute him on its own territory. | UN | وبهذه الطريقة يناشد المجتمع الدولي الولايات المتحدة الأمريكية أن تكف عن حماية الإرهابي لويس كليمانتي بوسادا كاريلليس وأن تسلمه للأراضي الفنزويلية، أو، إذا لم تفعل، أن تحاكمه داخل أراضيها. |