"prosecute or extradite" - Traduction Anglais en Arabe

    • المحاكمة أو التسليم
        
    • بالمحاكمة أو التسليم
        
    • بمحاكمة أو تسليم
        
    • بالتسليم أو المحاكمة
        
    • محاكمتهم أو تسليمهم
        
    • المقاضاة أو التسليم
        
    • الملاحقة القضائية أو تسليم المجرمين الهاربين
        
    • مقاضاتهم أو تسليمهم
        
    • بملاحقة أو تسليم
        
    • بتسليم المجرم أو محاكمته
        
    21. On the other hand, it was noted that the obligation to prosecute or extradite was inextricably linked to universal jurisdiction, particularly when the latter is understood in its conditional or limited sense, as quasi-universal. UN 21 - ومن ناحية أخرى، لوحظ أن واجب المحاكمة أو التسليم يرتبط ارتباطا وثيقا بالولاية القضائية العالمية، لا سيما عندما تُفهم هذه الأخيرة، بمعناها المقيد أو المحدود، على أنها شبه عالمية.
    In this regard, please indicate whether Colombia applies the " prosecute or extradite " (aut dedere aut judicare) principle of international law. UN وفي هذا الصدد، يرجى الإشارة إلى ما إذا كانت كولومبيا تطبق مبدأ " المحاكمة أو التسليم " من مبادئ القانون الدولي.
    " (iii) Establishment of jurisdiction and obligation to prosecute or extradite UN `3 ' " فرض الولاية القضائية والالتزام بالمحاكمة أو التسليم
    They will, in particular, take steps to fulfil the requirements of international agreements by which they are bound to prosecute or extradite terrorists. UN كما أنها ستتخذ بصفة خاصة الخطوات اللازمة للامتثال للاتفاقات الدولية التي تلزمها بمحاكمة أو تسليم الإرهابيين.
    In making such a detailed analysis, there was no need for the Special Rapporteur to await the judgment of the International Court of Justice in the Questions relating to the Obligation to prosecute or extradite. UN ولا يحتاج المقرر الخاص، لإجراء هذا التحليل المفصل، أن ينتظر حكم محكمة العدل الدولية في المسائل الخاصة بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    Call on States to comply with their obligations to investigate, search for, prosecute or extradite persons suspected of committing genocide, war crimes, crimes against humanity or other serious violations of human rights law. UN دعوة الدول إلى أن تتقيد بالتزاماتها بالتحقيق مع الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أعمال الإبادة الجماعية أو جرائم الحرب أو الجرائم ضد الإنسانية أو غير ذلك من الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان أو البحث عنهم أو محاكمتهم أو تسليمهم.
    She invited members to discuss how that affected the fulfilment of the obligation to prosecute or extradite as set out in the Convention. UN ودعت الأعضاء إلى مناقشة الكيفية التي يؤثر بها ذلك في الوفاء بالتزام المقاضاة أو التسليم وفقاً لما تنص عليه الاتفاقية.
    It had pioneered the application of important laws of war to armed conflicts irrespective of how the conflicts were legally characterized and had set new precedents in establishing a " prosecute or extradite " regime in the context of international humanitarian law applicable to international or internal armed conflict. UN كما أنه أصبح رائداً في تطبيق القوانين المهمة للحرب على المنازعات المسلحة بغض النظر عن الكيفية التي شُخصت بها المنازعات قانونيا، كما أنه وضع سوابق جديدة بإنشاء نظام " الملاحقة القضائية أو تسليم المجرمين الهاربين " في سياق القانون الإنساني الدول المطبق على المنازعات المسلحة الدولية والداخلية.
    In addition, contracting parties could undertake to intensify cooperation by exchanging relevant information so as to strengthen their capacity to prevent acts of terrorism and to apprehend and prosecute or extradite persons suspected of having perpetrated such acts. UN وباﻹضافة الى ذلك، بإمكان اﻷطراف المتعاقدة أن تعمل على تكثيف التعاون عن طريق تبادل المعلومات ذات الصلة تعزيزا لقدرتها على منع أعمال اﻹرهاب وإلقاء القبض على اﻷشخاص المشتبه بارتكابهم لهذه اﻷعمال أو مقاضاتهم أو تسليمهم.
    11. The International Law Commission noted that the duty either to prosecute or extradite would depend on the sufficiency of the evidence, although it noticed simultaneously that: UN 11 - ولاحظت لجنة القانون الدولي أن واجب المحاكمة أو التسليم يتوقف على مدى كفاية الأدلة، وإن لاحظت في الآن نفسه أن:
    Such a convention would give the international community a binding legal instrument by virtue of which the States parties could assist one another in preventing and eliminating terrorist activities and acts on the basis of the general principle of " prosecute or extradite " and the principle of individual criminal responsibility. UN ومن شأن هذه الاتفاقية أن توفر للمجتمع الدولي صكا قانونيا ملزما تستطيع الدول اﻷطراف بموجبه أن تساعد بعضها بعضا في منع اﻷنشطة الارهابية والقضاء عليها على أساس المبدأ العام لضمان المحاكمة أو التسليم ومبدأ المسؤولية الفردية في العقاب.
    In other words, the intention was to prevent impunity for serious international crimes and to confer jurisdiction to prosecute or extradite on the State where the presumed offender was found. UN وبعبارة أخرى فإن المقصد في هذا المجال كان يتمثل في الحيلولة دون الإفلات من العقاب عن الجرائم الدولية الخطيرة مع إسناد الولاية القضائية من أجل المحاكمة أو التسليم للدول التي يتواجد فيها الجاني المُفتَرض.
    The answer to the question of whether Turkmenistan applies the " prosecute or extradite " principle of international law is thus in the affirmative. UN وبذا تكون الإجابة عن السؤال عما إذا كانت تركمانستان تطبق مبدأ " خيار المحاكمة أو التسليم " الوارد في القانون الدولي، هي الرد بالإيجاب.
    It takes the form of " prosecute or extradite " rather than " extradite or prosecute " . UN وهو يأخذ شكل ' ' المحاكمة أو التسليم " لا شكل ' ' التسليم أو المحاكمة " .
    How then would Belgium deal with a foreign national who is present in Belgium and is suspected of having committed a terrorist act abroad? Would Belgium apply the international law principle " prosecute or extradite " (aut dedere aut judicare) in such a case? UN فكيف يمكن إذا أن تتعامل بلجيكا مع مواطن أجنبي موجود في بلجيكا ومشتبه بارتكابه جريمة في الخارج؟ هل تطبّق في هذه الحالة مبدأ " المحاكمة أو التسليم " ؟
    The Act did not create an obligation to prosecute or extradite. UN ولا يُنشئ القانون التزاما بالمحاكمة أو التسليم.
    The Act did not stipulate an obligation to prosecute or extradite. UN ولا ينص القانون على التزام بالمحاكمة أو التسليم.
    In that regard, he drew attention to the obligation of States Parties to prosecute or extradite provided for in article 21. UN وبهذا الصدد وجه الانتباه إلى التزام الدول اﻷطراف بمحاكمة أو تسليم المجرمين حسبما نصت عليه المادة ٢١.
    " ... the right for Belgium to see States fulfil their obligation to prosecute or extradite the perpetrator of a crime under international law. UN ' ' ... حق بلجيكا في أن تفي الدول بالتزاماتها بمحاكمة أو تسليم مرتكبي الجرائم بموجب القانون الدولي.
    11. The reservations entered by Mexico do not affect the provisions setting out the obligation to prosecute or extradite in the multilateral treaties to which it is party. UN 11 - ولا تؤثر التحفظات التي أبدتها المكسيك على الالتزام بالتسليم أو المحاكمة المنصوص عليه في المعاهدات المتعددة الأطراف التي تكون المكسيك طرفا فيها.
    78. The obligation to prosecute or extradite (aut dedere aut judicare) was embodied in a number of international conventions, in particular those on human rights and terrorism. UN 78 - وأشار إلى أن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة يتجسد في عدد من الاتفاقيات الدولية، وخاصة تلك التي تتعلق بحقوق الإنسان والإرهاب.
    - Call upon States to comply with their obligations to investigate, search for, prosecute or extradite persons suspected of committing genocide, war crimes, crimes against humanity or other serious violations of human rights law. UN - دعوة الدول إلى أن تتقيد بالتزاماتها بالتحقيق مع الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أعمال إبادة جماعية أو جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية أو غير ذلك من الانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان أو البحث عنهم أو محاكمتهم أو تسليمهم.
    However, the standard “prosecute or extradite” provisions were strengthened by inclusion of a provision for the conditional surrender of an accused by a State that did not ordinarily extradite its own nationals. UN بيد أن الأحكام الموحدة المتعلقة بـ " المقاضاة أو التسليم " جرى تعزيزها بإدراج حكم يتعلق بتسليم إحدى الدول، التي لا تسلم في العادة رعاياها، لأحد المتهمين.
    It had pioneered the application of important laws of war to armed conflicts irrespective of how the conflicts were legally characterized and had set new precedents in establishing a " prosecute or extradite " regime in the context of international humanitarian law applicable to international or internal armed conflict. UN كما أنه أصبح رائداً في تطبيق القوانين المهمة للحرب على المنازعات المسلحة بغض النظر عن الكيفية التي شُخصت بها المنازعات قانونيا، كما أنه وضع سوابق جديدة بإنشاء نظام " الملاحقة القضائية أو تسليم المجرمين الهاربين " في سياق القانون الإنساني الدول المطبق على المنازعات المسلحة الدولية والداخلية.
    - Call upon States to comply with their obligations to investigate, search for, prosecute or extradite persons suspected of committing genocide, war crimes, crimes against humanity or other serious violations of human rights law. UN - دعوة الدول إلى التقيد بالتزاماتها بالتحقيق مع الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أعمال الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية أو غير ذلك من الانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان أو البحث عنهم أو مقاضاتهم أو تسليمهم.
    It will accomplish that end by obligating States to either prosecute or extradite individuals who are guilty of criminal acts within the scope of the Convention, involving the use of dangerous nuclear materials. UN وسوف تتحقق هذه الغاية من خلال إلزام الدول إما بملاحقة أو تسليم الأفراد المذنبين بارتكاب أعمال جنائية تدخل في نطاق الاتفاقية، وتنطوي على استخدام مواد نووية خطيرة.
    Universal jurisdiction should not be confused with the obligation to prosecute or extradite (aut dedere aut judicare). UN ولا ينبغي الخلط بين الولاية القضائية العالمية والالتزام بتسليم المجرم أو محاكمته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus