"prosecution and conviction" - Traduction Anglais en Arabe

    • المقاضاة والإدانة
        
    • الملاحقة القضائية والإدانة
        
    • ملاحقة وإدانة
        
    • الملاحقات والإدانة
        
    • المحاكمة والإدانة
        
    • المحاكمات والإدانات
        
    • محاكمة وإدانة
        
    • وملاحقتهم قضائيا وإدانتهم
        
    • ومقاضاة وإدانة
        
    • ومحاكمة وإدانة
        
    • مقاضاة وإدانة
        
    • للملاحقة القضائية والإدانة
        
    • الملاحقات والإدانات
        
    • بملاحقة شخص وبمعاقبته
        
    • بملاحقة وإدانة
        
    The Committee is also concerned about the low rates of prosecution and conviction of traffickers and those who exploit the prostitution of women. UN واللجنة تشعر بالقلق أيضا إزاء انخفاض معدلات المقاضاة والإدانة للمتجرين ولمن يستغلون بغاء النساء.
    The prosecution and conviction rate of trafficking in women is now increasing. UN ويتزايد في الوقت الحالي معدّل الملاحقة القضائية والإدانة في قضايا الاتجار بالنساء.
    The Committee is also concerned about the low rates of prosecution and conviction of traffickers and those who exploit the prostitution of women. UN وتشعر اللجنة أيضا بالقلق إزاء انخفاض معدلات ملاحقة وإدانة المتجرين والذين يستغلون بغاء النساء.
    In the cases referred to in article 9, paragraph 2, the standards of evidence required for prosecution and conviction shall in no way be less stringent than those which apply in the cases referred to in article 9, paragraph 1. UN وفي الحالات المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 9، لا تكون قواعد الإثبات الواجبة التطبيق على الملاحقات والإدانة أقل شدة بحال من الأحوال من تلك التي تُطبق في الحالات المشار إليها في الفقرة 1 من المادة المذكورة.
    The argument is that crimes against women will continue to be committed by family members so long as people think they will escape prosecution and conviction. UN والحجة في ذلك هي أن أفراد الأسرة سيواصلون ارتكاب الجرائم ضد المرأة ما دام لدى الأشخاص اعتقاد بأنهم سيفلتون من المحاكمة والإدانة.
    The Committee is also concerned about the low rates of prosecution and conviction of traffickers and of others who exploit the prostitution of women. UN ويساور اللجنة قلق أيضا بسبب قلة المحاكمات والإدانات لمستغلي النساء في أعمال البغاء.
    Furthermore, the Committee is concerned at the low number of cases which have resulted in a prosecution and conviction. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لانخفاض عدد الحالات التي أدت إلى محاكمة وإدانة.
    The Committee is also concerned about the low rates of prosecution and conviction of traffickers and those who exploit the prostitution of women. UN واللجنة تشعر بالقلق أيضا إزاء انخفاض معدلات المقاضاة والإدانة للمتجرين ولمن يستغلون بغاء النساء.
    The threshold for notification of incidents to the Service is substantially lower than the requirements applicable to the prosecution and conviction. UN وعتبة إخطار دائرة الأمن والاستخبارات بالحوادث الإجرامية أدنى بكثير من الشروط التي تسري على المقاضاة والإدانة.
    These elements are necessary in order to secure the individual adequate protection against arbitrary prosecution and conviction, and any deprivation thereof would constitute a breach of article 15, paragraph 1, of the Covenant. UN وهذان العنصران ضروريان لضمان الحماية الكافية للفرد من المقاضاة والإدانة التعسفيتين، وأي حرمان من ذلك من شأنه أن يكون خرقا للفقرة 1 من المادة 15 من العهد.
    The Committee is also concerned at the low prosecution and conviction rates relating to violent crimes in Sweden and regrets that the Swedish crime statistics are not broken down by the sex of the victims. UN واللجنة أيضا قلقة إزاء انخفاض معدلات الملاحقة القضائية والإدانة فيما يتعلق بالجرائم العنيفة في السويد، وتأسف لعدم تصنيف إحصاءات الجرائم السويدية حسب نوع الجنس فيما يتعلق بالضحايا.
    1. Increased rates of prosecution and conviction of all forms of violence against women UN 1- زيادة معدلات الملاحقة القضائية والإدانة بالنسبة لجميع أشكال العنف ضد المرأة
    2. Increased rates of prosecution and conviction of some forms UN 2- زيادة معدلات الملاحقة القضائية والإدانة بالنسبة لبعض أشكال العنف ضد المرأة
    The Committee is also concerned about the low rates of prosecution and conviction of traffickers and those who exploit the prostitution of women. UN وتشعر اللجنة أيضا بالقلق إزاء انخفاض معدلات ملاحقة وإدانة المتجرين والذين يستغلون بغاء النساء.
    In the cases referred to in article 9, paragraph 2, the standards of evidence required for prosecution and conviction shall in no way be less stringent than those which apply in the cases referred to in article 9, paragraph 1. UN وفي الحالات المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 9، لا تكون قواعد الإثبات الواجبة التطبيق على الملاحقات والإدانة أقل شدة بحال من الأحوال من تلك التي تطبق في الحالات المشار إليها في الفقرة 1 من المادة المذكورة.
    Please provide recent statistics on violence against women, including the rates of prosecution and conviction, and the average sentences, penalties and compensation to the victims. UN ويرجى تقديم إحصاءات حديثة العهد بشأن العنف ضد المرأة، بما في ذلك معدلات المحاكمة والإدانة ومتوسط مدد الأحكام الصادرة والعقوبات وتعويض الضحايا.
    The Committee is also concerned about the low rates of prosecution and conviction of traffickers and of others who exploit the prostitution of women. UN ويساور اللجنة قلق أيضا بسبب قلة المحاكمات والإدانات لمستغلي النساء في أعمال البغاء.
    The fact that there are no known cases of prosecution and conviction under this law is a matter of deep concern. UN ومن اﻷمور التي تبعث على القلق البالغ عدم حدوث محاكمة وإدانة بموجب هذا القانون.
    (i) Effective detection, investigation, prosecution and conviction of criminals engaging in money-laundering activity; UN ' ١ ' الفعالية في كشف المجرمين الضالعين في نشاط غسل اﻷموال والتحري عنهم وملاحقتهم قضائيا وإدانتهم ؛
    (f) Ensure the investigation, prosecution and conviction of perpetrators of child trafficking, in accordance with national legislation; UN (و) ضمان التحقيق في جرائم الاتجار بالأطفال ومقاضاة وإدانة مرتكبيها، وفقاً للتشريعات الوطنية؛
    The State party should take effective measures to eradicate the prevalent problem of hazing in the armed forces (dedovshchina), reinforce the measures of prevention and ensure prompt, impartial and effective investigation, prosecution and conviction of the perpetrators of such abuses, and report publicly on the results of any such prosecutions. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة للقضاء على مشكلة الإنهاك المتفشية في صفوف القوات المسلحة، وأن تعزز تدابير مكافحتها وتكفل إجراء تحقيقات فورية ونزيهة وفعالة فيها، ومحاكمة وإدانة مرتكبيها، وتبلغ علناً عن نتائج أي من هذه المحاكمات.
    In addition, the fact that enforced disappearance and torture do not constitute separate offences under the criminal law makes the prosecution and conviction of those accused of such crimes difficult. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن عدم اعتبار الاختفاء القسري والتعذيب جريمتين مستقلتين بموجب القانون الجنائي يصعّب من مقاضاة وإدانة المتهمين بارتكاب تلك الجرائم.
    Measures to ensure that the standards of evidence required for prosecution and conviction apply equally in cases where the alleged offender is a foreigner who committed acts of torture abroad. UN ● التدابير التي تكفل التطبيق المتساوي لمعايير الإثبات المطلوبة للملاحقة القضائية والإدانة في الحالات التي يكون فيها الجاني المزعوم أجنبياً اقترف أعمال التعذيب في الخارج؛
    5. Responses to trafficking tend to continue to focus on approaches that place greater priority on the prosecution and conviction of the suspects than on support for victims/survivors, despite the fact that the number of prosecutions and convictions in this area remains low and the judicial system is often reliant on victims for testimony. UN 5 - وتنحو تدابير التصدي للاتجار إلى مواصلة التركيز على اتباع نهوج تولي ملاحقة المشبوهين قضائيا وإدانتهم أولوية أعلى من تقديم الدعم للضحايا/الناجين، على الرغم من أن عدد الملاحقات والإدانات في هذا المجال لا يزال منخفضا،() وأن الجهاز القضائي كثيرا ما يعتمد على الضحايا للإدلاء بشهاداتهم.
    17. The Committee is concerned by the fact that, under the State party's current system of investigation, confessions are commonly used as evidence for purposes of prosecution and conviction. UN 17- تشعر اللجنة بالقلق لأن من الشائع جداً، في نظام التحقيق المعمول به في الدولة الطرف، أن يشكل الاعتراف دليلاً يسمح بملاحقة شخص وبمعاقبته.
    The State party should also ensure that the law adequately provides for the prosecution and conviction of perpetrators and accomplices of such acts in accordance with their gravity. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل أيضاً توخي القانون أحكاماً مناسبة تسمح بملاحقة وإدانة الجناة والمتواطئين في ارتكاب مثل هذه الأفعال، وفقاً لخطورتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus