"prosecutions in" - Traduction Anglais en Arabe

    • المحاكمات في
        
    • الملاحقات القضائية في
        
    • الملاحقات القضائية فيما
        
    • محاكمات في
        
    • الملاحقات في
        
    • ملاحقة قضائية في
        
    • إجراءات المقاضاة في
        
    • الملاحقات القضائية المتعلقة
        
    • الملاحقات القضائية الجارية في
        
    • الملاحقة القضائية في
        
    • ملاحقات قضائية في
        
    • عدد الملاحقات القضائية
        
    prosecutions in third states by means of universal jurisdiction UN المحاكمات في دول ثالثة عن طريق الاختصاص العالمي
    Nor have prosecutions in the home countries of such companies been successful. UN كما أن المحاكمات في البلدان الأصلية لهذه الشركات لم يكن ناجحاً.
    However, the Committee is concerned about persistent reports of cross-border trafficking in women for sexual and other exploitative purposes and it regrets the low number of prosecutions in this respect. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء استمرار التقارير المتعلقة بالاتجار عبر الحدود بالنساء لأغراض استغلالهن جنسياً ولأغراض أخرى، وتأسف لانخفاض عدد الملاحقات القضائية في هذا الشأن.
    However, the Committee is concerned about persistent reports of cross-border trafficking in women for sexual and other exploitative purposes and it regrets the low number of prosecutions in this respect. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء استمرار التقارير المتعلقة بالاتجار عبر الحدود بالنساء لأغراض استغلالهن جنسياً ولأغراض أخرى، وتأسف لانخفاض عدد الملاحقات القضائية في هذا الشأن.
    7. Recognizes that none of the expenses incurred in connection with the referral including expenses related to investigations or prosecutions in connection with that referral, shall be borne by the United Nations and that such costs shall be borne by the parties to the Rome Statute and those States that wish to contribute voluntarily; UN 7 - يسلم بأنه لا يجوز أن تتحمل الأمم المتحدة أية نفقات متكبدة فيما يتصل بالإحالة، بما فيها النفقات المتعلقة بالتحقيقات أو الملاحقات القضائية فيما يتصل بتلك الإحالة، وأن تتحمل تلك التكاليف الأطراف في نظام روما الأساسي والدول التي ترغب في الإسهام فيها طواعية؛
    Many victims and civil society organizations have nonetheless expressed frustration about the lack of prosecutions in cases of sexual violence crimes. UN غير أن العديد من الضحايا ومنظمات المجتمع المدني قد أعربت عن استيائها لعدم وجود محاكمات في قضايا جرائم العنف الجنسي.
    110.129 Establish an independent judiciary free from control of the Executive with impartial prosecutions in all cases (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); UN 110-129- إرساء قضاء مستقل متحرر من مراقبة السلطة التنفيذية والتأكد من عدم التحيّز في الملاحقات في جميع الحالات (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية)؛
    (22) There is no specific law that protects women from domestic violence and, despite numerous cases reported in 2005, there were no public arrests or prosecutions in this regard. UN (22) ليس ثمة قانون بعينه يحمي النساء من العنف الأسري وبالرغم من الإبلاغ عن عدة حالات في عام 2005، لم تتم أية عملية توقيف أو ملاحقة قضائية في هذا الصدد.
    :: Handled circuit prosecutions in support of Justice offices in the Yukon and the Northwest Territories; UN :: أدارت إجراءات المقاضاة في الدوائر القضائية دعما لمكاتب العدالة في إقليم يوكون والإقليم الشمالي الغربي؛
    The Security Council can also defer investigations or prosecutions in a resolution adopted under Chapter VII of the Charter. UN وبوسع مجلس الأمن أيضا أن يرجئ التحقيقات أو المحاكمات في قرار يتخذ بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    Any such documentation efforts should be conducted with a view towards potential prosecution of perpetrators and mechanisms should be explored to facilitate such prosecutions in international tribunals. UN وأي جهد من هذا القبيل لجمع الوثائق ينبغي أن يهدف إلى احتمال محاكمة مقترفي الانتهاكات، وينبغي استكشاف آليات لتيسير هذه المحاكمات في المحاكم الدولية.
    From the outset, the focus of the discussions has been on how to ensure an increasing number of prosecutions in the region, but Working Group 2 has discussed all options, including those outlined in the various United Nations reports and Security Council resolutions. UN ومنذ البداية، تركزت المناقشات على كيفية ضمان زيادة عدد المحاكمات في المنطقة، ولكن الفريق العامل 2 تطرق إلى جميع الخيارات، بما في ذلك الخيارات الواردة في شتى تقارير الأمم المتحدة وقرارات مجلس الأمن.
    7. prosecutions in contractors' home countries had rarely been successful. UN 7 - وقالت إن المحاكمات في البلدان التي تتبعها الشركات المتعاقدة نادرا ما كللت بالنجاح.
    Framework for managing national security classified documents in counter-terrorism prosecutions in Australia UN إطار لإدارة الوثائق السرية المتعلقة بالأمن الوطني في الملاحقات القضائية في إطار مكافحة الإرهاب في أستراليا
    Experience of prosecutions in the context of transitional justice is likely to build and strengthen the capacity of domestic judicial systems. UN ومن المحتمل أن يكون من شأن تجربة الملاحقات القضائية في سياق العدالة الانتقالية بناء قدرات النظم القضائية المحلية وتعزيزها.
    Because of the immunity extended to contractors in Iraq during this time period, prosecutions in Iraq were foreclosed. UN فقد كانت الملاحقات القضائية في العراق مستبعدة بسبب الحصانة الممنوحة للمتعاقدين للعمل في العراق في أثناء هذه الفترة.
    In this regard, the Iraqi authorities could request information on the status of prosecutions in the United States and, on behalf of the victims, demand that prosecutions take place where it is not the case. UN وفي هذا الشأن، استطاعت السلطات العراقية أن تطلب معلومات عن حالة الملاحقات القضائية في الولايات المتحدة وأن تطلب، باسم الضحايا، ملاحقات قضائية في الحالات التي لم يحدث فيها ذلك.
    7. Recognizes that none of the expenses incurred in connection with the referral including expenses related to investigations or prosecutions in connection with that referral, shall be borne by the United Nations and that such costs shall be borne by the parties to the Rome Statute and those States that wish to contribute voluntarily; UN 7 - يسلم بأنه لا يجوز أن تتحمل الأمم المتحدة أية نفقات متكبدة فيما يتصل بالإحالة، بما فيها النفقات المتعلقة بالتحقيقات أو الملاحقات القضائية فيما يتصل بتلك الإحالة، وأن تتحمل تلك التكاليف الأطراف في نظام روما الأساسي والدول التي ترغب في الإسهام فيها طواعية؛
    Concerning child prostitution, 1,069 cases were prosecuted in 2001, resulting in 582 convictions, and of 1,221 prosecutions in 2002, 925 persons were found guilty. UN وفي ما يخص بغاء الطفل، جرت محاكمات في 069 1 حالة في 2002، أدت إلى 582 إدانة، وجرت 211 1 محاكمة في عام 2002 أسفرت عن إدانة 925 شخصاً.
    The Committee notes the lack of follow-up on the suggestions and recommendations made by EHRC in its Correctional Facilities Monitoring Visit Report and the limited powers of EHRC to initiate prosecutions in cases where torture or ill-treatment is found to have occurred (arts. 2, 12, 13 and 16). UN وتلاحظ اللجنة عدم متابعة الاقتراحات والتوصيات المقدمة من اللجنة الإثيوبية لحقوق الإنسان في تقريرها عن زيارات رصد المرافق الإصلاحية، إضافة إلى محدودية سلطاتها فيما يتصل ببدء الملاحقات في القضايا التي يثبت فيها حدوث التعذيب أو سوء المعاملة (المواد 2 و12 و13 و16).
    In 2006, CAT noted there was no specific law protecting women from domestic violence and, despite numerous cases reported in 2005, there were no arrests or prosecutions in this regard. UN 21- وفي عام 2006، لاحظت لجنة مناهضة التعذيب عدم وجود قانون محدد يحمي النساء من العنف المنزلي وأنه، بالرغم من الإبلاغ عن حالات عديدة في عام 2005، فلم تتم أية عملية إلقاء قبض أو ملاحقة قضائية في هذا الصدد.
    prosecutions in Somali courts UN إجراءات المقاضاة في المحاكم الصومالية
    crimes prosecutions 55. As the Tribunal moves further towards the completion of its mandate, the Office of the Prosecutor remains committed to promoting effective war crimes prosecutions in the former Yugoslavia. UN 55 - في الوقت الذي تدنو فيه المحكمة أكثر من الانتهاء من ولايتها، يظل مكتب المدعي العام ملتزماً بتعزيز فعالية الملاحقات القضائية المتعلقة بجرائم الحرب في يوغوسلافيا السابقة.
    The expert will advise on how best to use the available resources to support war crimes prosecutions in Bosnia and Herzegovina and to develop a more coordinated approach to training. UN وسيقدم الخبير المشورة بشأن الطريقة المثلى لاستخدام الموارد المتاحة لدعم الملاحقات القضائية الجارية في البوسنة والهرسك لمقاضاة مرتكبي جرائم الحرب، ولزيادة الاتساق في النهج المتبع في التدريب.
    All prosecutions in the High Court are conducted by the Attorney-General or a Crown Counsel. UN ويجري النائب العام أو محامي التاج الملاحقة القضائية في محكمة الاستئناف.
    He asked whether there had been any investigations or prosecutions in such cases. UN وسأل إن كانت هناك أي تحقيقات أو ملاحقات قضائية في هذه الحالات.
    Revision of this Article led to a significant decline in prosecutions in comparison with previous years. UN وقد أدت مراجعة هذه المادة إلى انخفاض كبير في عدد الملاحقات القضائية مقارنة بالسنوات السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus