"prosecutor's department" - Traduction Anglais en Arabe

    • وكيل النيابة
        
    • إدارة المدعي العام
        
    • إدارة النيابة
        
    It gives the Public prosecutor's department an active role in investigating the offence, it strengthens the right of defence and safeguards for the litigant, and it establishes a judicature whose key function is to monitor the procurator, order coercive measures and conduct the trial stage. UN فهو يعطي النيابة العامة دورا نشطا في التحقيق في الجرم ويعزز الحق في الدفاع والضمانات بالنسبة للخصوم وينشئ سلطة قضائية مهمتها اﻷولى متابعة وكيل النيابة واﻷمر بتدابير قسرية والتوجيه في مرحلة المحاكمة.
    Since his three applications have been dismissed by the officer of the public prosecutor's department, the author has exhausted all domestic remedies and has no judicial means of compelling the State party to assess the applications on the merits. UN ولما كان وكيل النيابة العامة قد رفض مطالباته الثلاث، فقد استنفد صاحب البلاغ سبل الانتصاف المحلية ولم تعد لديه أي وسيلة قضائية لحمل الدولة الطرف على النظر في الأسس الموضوعية لمطالباته.
    The author cannot have the case tried in the courts, as referral to the ordinary courts is the sole competence of the officer of the public prosecutor's department, who has exclusive powers of prosecution. UN ولا يجوز لصاحب البلاغ رفع القضية أمام المحاكم، لأن الإحالة إلى القضاء العادي من اختصاص وكيل النيابة العامة وحده باعتبار أن لديه سلطات مطلقة لرفع الدعاوى العمومية.
    Deputy prosecutor, State prosecutor's department, Office of the Attorney-General UN نائبة المدعي العام، إدارة المدعي العام للدولة، مكتب النائب العام
    170. In this regard, Legislative Decree No. 052 (Public prosecutor's department Organization Act), promulgated on 16 March 1981, stipulates in its article 1 that " the Public prosecutor's department is an autonomous State agency whose principal function is to defend legality, the rights of citizens and the public interest ... " . UN ٠٧١ - وفي هذا الصدد ينص المرسوم الدستوري رقم ٢٥. )قانون تنظيم إدارة النيابة العامة( الذي صدر في ٦١ آذار/مارس ١٨٩١ في مادته اﻷولى على أن " إدارة النيابة العامة وكالة مستقلة للدولة مهمتها الرئيسية هي الدفاع عن الشرعية وحقوق المواطنين والصالح العام... " .
    The officer of the public prosecutor's department merely declared the application to be inadmissible under article 529 - 10, because the deposit had not been paid. UN وقد اقتصر وكيل النيابة على الإعلان عن عدم قبول المطالبة لعدم إيداع المبلغ، تطبقاً للمادة 529-10 الآنفة الذكر.
    The officer of the public prosecutor's department, subject to oversight by the ordinary courts, ought not to have applied French law as it is incompatible with the provisions of the Covenant. UN ولذلك كان يتعين على وكيل النيابة العامة القيام، تحت إشراف القضاء العادي، باستبعاد تطبيق القانون الفرنسي لكونه لا يتمشى مع أحكام العهد.
    The author could only have argued before the criminal court that the prefectural order on which the prosecution was based was illegal; this he was unable to do because his claim did not reach the court after the procedure had been blocked by the officer of the public prosecutor's department. UN ولم يكن في وسع صاحب البلاغ إلا الدفع بعدم شرعية أمر المحافظة أمام القضاء الجنائي، وهو ما لم يستطع فعله لأن مطالبته لم تصل إلى القضاء من جراء وقف وكيل النيابة للإجراءات.
    Since his three applications have been dismissed by the officer of the public prosecutor's department, the author has exhausted all domestic remedies and has no judicial means of compelling the State party to assess the applications on the merits. UN ولما كان وكيل النيابة العامة قد رفض مطالباته الثلاث، فقد استنفد صاحب البلاغ سبل الانتصاف المحلية ولم تعد لديه أي وسيلة قضائية لحمل الدولة الطرف على النظر في الأسس الموضوعية لمطالباته.
    The author cannot have the case tried in the courts, as referral to the ordinary courts is the sole competence of the officer of the public prosecutor's department, who has exclusive powers of prosecution. UN ولا يجوز لصاحب البلاغ رفع القضية أمام المحاكم، لأن الإحالة إلى القضاء العادي من اختصاص وكيل النيابة العامة وحده باعتبار أن لديه سلطات مطلقة لرفع الدعاوى العمومية.
    The officer of the public prosecutor's department merely declared the application to be inadmissible under article 529 - 10, because the deposit had not been paid. UN وقد اقتصر وكيل النيابة على الإعلان عن عدم قبول المطالبة لعدم إيداع المبلغ، تطبقاً للمادة 529-10 الآنفة الذكر.
    The officer of the public prosecutor's department, subject to oversight by the ordinary courts, ought not to have applied French law as it is incompatible with the provisions of the Covenant. UN ولذلك كان يتعين على وكيل النيابة العامة القيام، تحت إشراف القضاء العادي، باستبعاد تطبيق القانون الفرنسي لكونه لا يتمشى مع أحكام العهد.
    The author could only have argued before the criminal court that the prefectural order on which the prosecution was based was illegal; this he was unable to do because his claim did not reach the court after the procedure had been blocked by the officer of the public prosecutor's department. UN ولم يكن في وسع صاحب البلاغ إلا الدفع بعدم شرعية أمر المحافظة أمام القضاء الجنائي، وهو ما لم يستطع فعله لأن مطالبته لم تصل إلى القضاء من جراء وقف وكيل النيابة للإجراءات.
    2.3 On 7, 13 and 20 July 2006, the author informed the public prosecutor's department by registered letter that he had not been driving the vehicle on the days or at the times when the offences had been noted and did not know who had been. UN 2-3 وأخبر صاحب البلاغ وكيل النيابة العامة في 7 و13 و20 تموز/يوليه 2006، برسائل مسجلة، بأنه لم يكن يقود السيارة في الأيام والساعات التي سُجلت فيها المخالفات، وأنه ليس على علم بمن كان يقودها.
    3.1 In the author's view, his three claims were dismissed by the officer of the public prosecutor's department without any consideration of the merits whatsoever, solely on the grounds that the applicant had not first paid the deposit. UN 3-1 يرى صاحب البلاغ أن وكيل النيابة العامة رفض المطالبات الثلاث دون النظر في أسسها الموضوعية البتة بحجة أن مقدم الطلب لم يودع المبلغ المطلوب قبل تقديم طلباته.
    The Committee also took note of the author's arguments, and noted that the officer of the public prosecutor's department had declared his claim inadmissible under article 529 - 10 of the Code of Criminal Procedure for failure to pay a deposit. UN وأحاطت اللجنة علماً أيضاً بحجج صاحب البلاغ، ولاحظت أن وكيل النيابة العامة أعلن عدم مقبولية مطالبته بموجب المادة 529-10 من قانون الإجراءات الجنائية، بسبب عدم إيداع المبلغ.
    2.3 On 7, 13 and 20 July 2006, the author informed the public prosecutor's department by registered letter that he had not been driving the vehicle on the days or at the times when the offences had been noted and did not know who had been. UN 2-3 وأخبر صاحب البلاغ وكيل النيابة العامة في 7 و 13 و 20 تموز/يوليه 2006، برسائل مسجلة، بأنه لم يكن يقود السيارة في الأيام والساعات التي سُجلت فيها المخالفات، وأنه ليس على علم بمن كان يقودها.
    Prosecutor, International Affairs, State prosecutor's department, Office of the Attorney-General UN المدعي العام للشؤون الخارجية، إدارة المدعي العام للدولة، مكتب النائب العام
    However, following receipt of the communication from the Centre for Human Rights, the Viransehir Public prosecutor's department began an inquiry concerning the possibility of ill-treatment of Mehmet Caki by the security forces. UN على أن إدارة المدعي العام في فيرانسيهير بدأت عقب تلقي رسالة من مركز حقوق الانسان، تحقيقاً بشأن احتمال تعرض محمد كاكي لسوء المعاملة على يد قوات اﻷمن.
    19. The Office of the People's Defender formed part of the Civic Power (poder ciudadano), together with the Public prosecutor's department and the Office of the Comptroller-General. UN 19 - وأشار إلى أن مكتب المدافع عن الشعب يشكل جزءا من السلطة المدنية، وذلك إلى جانب إدارة المدعي العام ومكتب المراقب العام.
    170. In this regard, Legislative Decree No. 052 (Public prosecutor's department Organization Act), promulgated on 16 March 1981, stipulates in its article 1 that " the Public prosecutor's department is an autonomous State agency whose principal function is to defend legality, the rights of citizens and the public interest ... " . UN ٠٧١- وفي هذا الصدد ينص المرسوم الدستوري رقم ٢٥. )قانون تنظيم إدارة النيابة العامة( الذي صدر في ٦١ آذار/مارس ١٨٩١ في مادته اﻷولى على أن " إدارة النيابة العامة وكالة مستقلة للدولة مهمتها الرئيسية هي الدفاع عن الشرعية وحقوق المواطنين والصالح العام ... " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus