"prosecutors' offices" - Traduction Anglais en Arabe

    • مكاتب المدعين العامين
        
    • مكاتب النيابة العامة
        
    • ومكاتب المدعين العامين
        
    • النيابات العامة
        
    • مكاتب المدعي العام
        
    • ومكاتب الادعاء العام
        
    • مكاتب للمدعين
        
    • نيابات
        
    • ومكاتب المدعي العام
        
    • ومكاتب النيابة العامة
        
    The decision of the Committee was communicated to the heads of all public prosecutors' offices. UN أُبلغ قرار اللجنة إلى رؤساء مكاتب المدعين العامين كافّة.
    The decision of the Committee was communicated to the heads of all public prosecutors' offices. UN أُبلغ قرار اللجنة إلى رؤساء مكاتب المدعين العامين كافّة.
    The record-keeping project in prosecutors' offices is yet to be implemented. UN مشروع يتعلق بحفظ الملفات في مكاتب المدعين العامين ينتظر التنفيذ.
    It was noted that such persons could be placed in the prosecutors' offices. UN وذُكر أنَّ أولئك الأشخاص يمكن تعيينهم في مكاتب النيابة العامة.
    Participants were judges and prosecutors from primary and higher courts and public prosecutors' offices. UN وحضر الحلقات قضاة ومدعون من المحاكم الأولية والعليا ومكاتب المدعين العامين.
    Seventeen case files with investigative material on 43 suspects were transferred to the prosecutors' offices in Bosnia and Herzegovina, Croatia and Serbia. UN فقد أُحيل 17 ملفا يتضمن مواد تحقيق بشأن 43 متهما إلى مكاتب المدعين العامين في البوسنة والهرسك وكرواتيا وصربيا.
    My Office has thus written to all prosecutors' offices urging them to cooperate. UN وبناء عليه، وجه مكتبي رسائل خطية إلى جميع مكاتب المدعين العامين يحثهم فيها على التعاون.
    The decision of the Committee was communicated to the heads of all public prosecutors' offices. UN أُبلغ قرار اللجنة إلى رؤساء مكاتب المدعين العامين كافّة.
    The decision of the Committee was communicated to the heads of all public prosecutors' offices. UN أُبلغ قرار اللجنة إلى رؤساء مكاتب المدعين العامين كافّة.
    The decision of the Committee was communicated to the heads of all public prosecutors' offices. UN أُبلغ قرار اللجنة إلى رؤساء مكاتب المدعين العامين كافّة.
    The decision of the Committee was communicated to the heads of all public prosecutors' offices. UN أُبلغ قرار اللجنة إلى رؤساء مكاتب المدعين العامين كافّة.
    She also held meetings with Public prosecutors' offices as well as judges and lawyers. UN كما عقدت اجتماعات مع مكاتب المدعين العامين فضلاً عن القضاة والمحامين.
    It has appointed a special prosecutor on Internet-related crimes in all public prosecutors' offices throughout the country and established specialized units on Internet-related offences within the State security forces. UN وقامت الحكومة بتعيين مدع عام خاص معني بالجرائم الشبكية في جميع مكاتب المدعين العامين في جميع أنحاء البلد، وإنشاء وحدات متخصصة بشأن الجرائم الشبكية داخل قوات أمن الدولة.
    In northern Mali, 7 of 12 tribunals and related prosecutors' offices and 7 of 12 prisons are operational. UN وفي شمال مالي، تعمل سبع محاكم من أصل 12 محكمة وما يتصل بها من مكاتب المدعين العامين ويجري تشغيل سبعة سجون من بين 12 سجنا.
    Recently, the public prosecutors' offices of the Dominican Republic and Mexico joined REFCO, and Belize and Colombia participated regularly in its activities prior to becoming members. UN وانضمت إلى الشبكة مؤخرا مكاتب النيابة العامة في الجمهورية الدومينيكية والمكسيك، كما شاركت بليز وكولومبيا بانتظام في أنشطتها قبل انضمامهما إلى عضويتها.
    All prosecutors' offices should mandate that the same prosecutor deal with the same human trafficking case from its inception through to sentencing. UN 14- ينبغي لجميع مكاتب النيابة العامة أن تقرّر أن يتولى المدّعي العام نفسه قضية اتجار بالبشر منذ بدئها وحتى النطق بالحكم.
    Thus, the Director of Public Prosecutions at meetings where representatives of all police districts and the regional prosecutors' offices were present has stressed the importance of focus on identification of potential victims during criminal proceedings. UN وهكذا، شدد مدير النيابات العامة في اجتماعات حضرها ممثلو جميع أقسام الشرطة ومكاتب المدعين العامين الإقليميين على أهمية التركيز على تحديد الضحايا المحتملين أثناء الإجراءات الجنائية.
    Coordination between public prosecutors' offices and human rights associations in addressing violence against women; UN التنسيق بين النيابات العامة والجمعيات الحقوقية في مجال محاربة العنف ضد النساء؛
    Of these, 86 were submitted by national judicial authorities in the former Yugoslavia and the remaining 37 requests were submitted by prosecutors' offices and law enforcement agencies in other States. UN وقد قدمت السلطات القضائية الوطنية في يوغوسلافيا السابقة 86 منها، وقدم الـ 37 طلبا الباقية مكاتب المدعي العام وأجهزة إنفاذ القانون في دول أخرى.
    Specialized courts and prosecutors' offices were important elements of those. UN ومن العناصر المهمة في هذا الصدد محاكم ومكاتب الادعاء العام المتخصصة.
    To this end special juvenile prosecutors' offices will be established in the capital and in the provinces " . UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تنشأ مكاتب للمدعين الخاصين للأحداث في العاصمة وفي الولايات " .
    55. The overall number of currently open war crimes cases with entity prosecutors' offices is around 600. UN 55 - ويبلغ العدد الإجمالي لقضايا جرائم الحرب المفتوحة ملفاتها حاليا لدى نيابات الكيانين نحو 600 قضية.
    28. The system of judicial and procuratorial organs consists of courts and public prosecutors' offices. UN 28- تتألف مجموعة الأجهزة القضائية والادعاء من المحاكم ومكاتب المدعي العام.
    :: Support provided for the conduct of 3 annual inspections in the lower courts and the prosecutors' offices of lower rank by Superior Courts and Offices of higher rank UN :: تقديم الدعم من أجل قيام المحاكم العليا ومكاتب النيابة العامة من الدرجات العليا بـ 3 عمليات تفتيش سنوية في المحاكم الابتدائية ومكاتب النيابة العامة من الدرجات الدنيا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus