"prospect for" - Traduction Anglais en Arabe

    • آفاق
        
    • للتنقيب عن
        
    • الآفاق أمام
        
    • حظوظهم
        
    • الفرص لتحقيق
        
    • التنقيب عن
        
    Our prospect for success will remain grim with our limited capacity and available financial resources. UN إن آفاق نجاحنا في ذلك تبقى قاتمة بسبب النقص في قدراتنا وفي مواردنا المالية المتاحة.
    However, women continue to be overrepresented in precarious, low-skilled, low-paid jobs with little prospect for advancement. UN ومع ذلك، لا تزال المرأة زائدة التمثيل في أعمال محفوفة بالخطر وأقل مهارة وأدنى أجراً مع آفاق قليلة للتقدم.
    People will quickly become disillusioned with fledgling institutions, and even the peace process itself, if they see no prospect for any material improvement in their condition. UN فآمال الناس في المؤسسات الوليدة بل وفي عملية السلام نفسها ستخيب سريعا إذا لم يروا أي آفاق تنفتح لتحسين أوضاعهم المادية.
    That is why the Prime Minister gave the green light to plans to prospect for oil in the Golan. UN وفي هذا اﻹطار كان قد أعطى رئيس الوزراء الضوء اﻷخضر للتنقيب عن النفط في الجولان.
    By bringing people together across borders and beliefs, regardless of race or creed, it opens up the prospect for longer-lasting peace. UN ولكونها تجمع بين الناس عبر الحدود والمعتقدات، بغض النظر عن الجنس أو العقيدة، فإنها تفتح الآفاق أمام سلام أطول أمدا.
    (iii) Increased number of resettlement places made available to refugees who face protection risks and/or who have limited prospect for attaining other durable solutions to their situation UN ' 3` زيادة عدد أماكن إعادة التوطين المتوفرة للاجئين الذين يواجهون مخاطر تتعلق بحمايتهم و/أو الذين تكون حظوظهم محدودة في التوصل إلى حلول دائمة أخرى لوضعهم
    It has expanded the prospect for technological advances and for effective integration into the international economy. UN فلقد وسَّعت آفاق التقدم التكنولوجي وآفاق الاندماج الفعال في الاقتصاد العالمي.
    It has expanded the prospect for technological advances and for effective integration into the international economy. UN فلقد وسَّعت آفاق التقدم التكنولوجي وآفاق الاندماج الفعال في الاقتصاد العالمي.
    It is widely held that the prospect for resumption would be related to developments in domestic electoral processes and political decisions. UN ومن المسلم به أن آفاق الاستئناف ستتصل بالتطورات في العمليات الانتخابية المحلية والقرارات السياسية.
    There seems to be no prospect for improvement in the critical situation in the Middle East. UN ويبدو أن آفاق التحسن في الحالة الحرجة في الشرق الأوسط معدومة.
    From the corner of the world I come from, I can seriously state that the prospect for peace is real. UN ويمكنني أن أصرح بكل جدية من زاوية العالم التي أنتمي إليها، بأن آفاق السلام حقيقية.
    The prospect for the socio-economic transformation of the continent rests with investing in the young people of the continent. UN كما أن آفاق التحول الاجتماعي والاقتصادي في القارة تستند إلى الاستثمار في شباب القارة.
    Despite these challenges, the prospect for peace between the north and south of the Sudan is promising. UN ورغم هذه التحديات، تبدو آفاق تحقيق السلام بين الشمال والجنوب مبشرة.
    However, the posture assumed by some Council members in recent days has blighted the prospect for such an early harvest. UN ولكن الموقف الذي يتخذه بعض أعضاء المجلس في اﻷيام اﻷخيرة يعتم من آفاق هذا المحصول المبكر.
    Only through purposeful and concerted government policies of reconciliation and confidence restoration will there emerge a realistic prospect for peacefully resolving the present conflict. UN ولن تظهر آفاق واقعية لحل النزاع القائم بالوسائل السلمية إلا من خلال سياسات حكومية هادفة ومنسقة للمصالحة وإعادة الثقة.
    The possibility of introducing a system to transfer the burden of proof as to the lawful origin of the alleged proceeds of crime was agreed to be a possible long-term prospect for the development of the country's legal system. UN وقد اتُّفق على جواز استحداث نظام لنقل عبء إثبات الأصول المشروعة للعائدات المزعومة للجريمة ضمن آفاق العمل على تطوير النظام القانوني للبلد على المدى البعيد.
    Many of the personnel working with children in institutions lack knowledge of child and youth care practice, and there is little reward or prospect for advancement for those who do a good job. UN ويفتقر العديد من الموظفين العاملين مع الأطفال في المؤسسات إلى المعرفة المتعلقة بممارسة رعاية الأطفال والشباب، وهناك مكافأة أو آفاق ضعيفة للتقدم بالنسبة لأولئك الذين يؤدون عملهم بشكل جيد.
    37. The current situation in the South Atlantic had been worsened by the United Kingdom's unilateral decision to prospect for oil with a view to eventually exploiting the non-renewable natural resources of the Argentine continental shelf in the waters around the Malvinas Islands. UN 37 - ومضى يقول إن الوضع الحالي في جنوب المحيط الأطلسي ازداد سوءا بسبب قرار المملكة المتحدة المتخذ من جانب واحد للتنقيب عن النفط، وذلك بهدف احتمال استغلال الموارد الطبيعية غير المتجددة في الجرف القاري الأرجنتيني في المياه المحيطة بجزر مالفيناس.
    It is these laws, policies and practices that attract mining companies to prospect for and subsequently exploit the diamonds, copper-nickel, coal, gold and soda ash deposits. UN وهذه القوانين والسياسات والممارسات هي التي تجتذب شركات التعدين للتنقيب عن رواسب الماس والنحاس/النيكل، والفحم، والذهب، ورماد الصودا، واستغلالها لاحقا.
    NEPAD opens up the prospect for major resource flows of both aid and trade to Africa. UN وتفتح الشراكة الجديدة الآفاق أمام تدفقات كبرى من الموارد إلى أفريقيا، سواء من المعونة أو التجارة.
    (iii) Increased number of resettlement places made available to refugees who face protection risks and/or who have limited prospect for attaining other durable solutions to their situation UN ' 3` زيادة عدد أماكن إعادة التوطين المتوفرة للاجئين الذين يواجهون مخاطر تتعلق بحمايتهم و/أو الذين تكون حظوظهم محدودة في التوصل إلى حلول دائمة أخرى لوضعهم
    68. The Board considers that the best prospect for securing significant gains in the transport sector is yielded by a combination of policy measures, such as: UN ٨٦ - ويرى المجلس أن أفضل الفرص لتحقيق مكاسب كبيرة في قطاع النقل تنتج عن مزيج من تدابير السياسة العامة، مثل:
    Exercising their rights, under Stannary Law, to prospect for tin. Open Subtitles يمارسون حقهم بالقانون .في التنقيب عن القصدير

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus