"prospects for sustainable development" - Traduction Anglais en Arabe

    • آفاق التنمية المستدامة
        
    • فرص التنمية المستدامة
        
    • فرص تحقيق التنمية المستدامة
        
    • وآفاق التنمية المستدامة
        
    Mounting scientific evidence shows that ecosystems are under unprecedented pressure and that prospects for sustainable development are consequently under serious threat. UN وتظهِر الأدلة العلمية المتزايدة أن النظم الإيكولوجية تتعرّض لضغط غير مسبوق، وإن آفاق التنمية المستدامة معرضّة بالتالي لتهديد خطير.
    Mounting scientific evidence shows that ecosystems are under unprecedented pressure and that prospects for sustainable development are consequently under serious threat. UN وتظهر الأدلة العلمية المتزايدة أن النظم الإيكولوجية تتعرض لضغط غير مسبوق، وأن آفاق التنمية المستدامة معرضة بالتالي لتهديد خطير.
    Mounting scientific evidence shows that ecosystems are under unprecedented pressure and that prospects for sustainable development are consequently under serious threat. UN وتظهر الأدلة العلمية المتزايدة أن النظم الإيكولوجية تتعرض لضغط غير مسبوق، وأن آفاق التنمية المستدامة معرضة بالتالي لتهديد خطير.
    In many regions of the world, the excessive and uncontrolled accumulation and spread of small arms and light weapons pose a threat to peace and security and reduce the prospects for sustainable development. UN إن تراكم الأسلحة الصغيرة والخفيفة وانتشارها بشكل مفرط وغير خاضع للمراقبة في مناطق كثيرة من العالم يشكلان خطرا على السلم والأمن ويقللان من فرص التنمية المستدامة.
    Mounting scientific evidence shows that ecosystems are under unprecedented pressure and that prospects for sustainable development are consequently under serious threat. UN وثمة أدلة علمية متزايدة تشير إلى أن النظم الإيكولوجية تخضع لضغوط لم يسبق لها مثيل وأن فرص تحقيق التنمية المستدامة تواجه بالتالي تهديدا خطيرا.
    Mounting scientific evidence shows that ecosystems are under unprecedented pressure and that prospects for sustainable development are consequently under serious threat. UN وتظهر الأدلة العلمية المتزايدة أن النظم الإيكولوجية تتعرض لضغط غير مسبوق، وأن آفاق التنمية المستدامة معرضة بالتالي لتهديد خطير.
    Investments in reproductive health have thus improved prospects for sustainable development and poverty reduction. UN وهكذا فإن الاستثمار في الصحة الإنجابية قد حسّن من آفاق التنمية المستدامة والحد من الفقر.
    The Geneva Declaration aims to develop responses to the problem and, thereby, to improve the prospects for sustainable development. UN ويستهدف إعلان جنيف إعداد استجابات لتلك المشكلة، وبالتالي، تحسين آفاق التنمية المستدامة.
    As ecosystems are now under unprecedented pressure, prospects for sustainable development are under serious threat. UN ونظرا لأن النظم الايكولوجية تتعرض الآن لضغوط غير مسبوقة، فإن آفاق التنمية المستدامة تواجه أحطاراً جسيمة.
    Income from commodity exports needed to be invested in human capital to improve prospects for sustainable development. UN وينبغي أن يستثمر الدخل من صادرات السلع الأساسية في رأس المال البشري لتحسين آفاق التنمية المستدامة.
    Income from commodity exports needs to be invested in human capital to improve prospects for sustainable development. UN وينبغي أن يستثمر الدخل من صادرات السلع الأساسية في رأس المال البشري لتحسين آفاق التنمية المستدامة.
    prospects for sustainable development are also threatened by challenges to peace, security, governance, the rule of law and the environment. UN كما أن التحديات التي تواجه السلام والأمن والحكم الرشيد وسيادة القانون والبيئة تهدد آفاق التنمية المستدامة.
    UNESCO also organized an international seminar on the theme " Cultural tourism: prospects for sustainable development and management of the World Heritage Sites " , which was held in Damascus, from 9 to 11 September 2001. UN علاوة على ذلك، نظمت اليونسكو الحلقة الدراسية الدولية حول موضوع " السياحة الثقافية: آفاق التنمية المستدامة وإدارة مواقع التراث العالمي " التي جرت في دمشق في الفترة من 9 إلى 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    42. The continuing loss of global biodiversity and of cultural diversity continued to affect prospects for sustainable development. UN 42 - وما زال استمرار فقدان التنوع البيولوجي والتنوع الثقافي على الصعيد العالمي يؤثر على آفاق التنمية المستدامة.
    17. The prospects for sustainable development of SIDS depend on actions to overcome, and where possible to remove, key constraints. UN ٧١ - وتعتمد آفاق التنمية المستدامة لهذه البلدان الجزرية الصغيرة النامية على الاجراءات المتخذة للتغلب على القيود الرئيسية والعمل قدر اﻹمكان على إزالتها.
    More traumatic still is the possibility that there will be a resumption of conflicts as the result of the failure of the State to deliver peace dividends in countries emerging from conflicts and the diminishing prospects for sustainable development and stability in countries that have recorded positive growth indicators relative to prosperity and peace. UN ومما يثير قلقا أشد هو احتمال استئناف الصراعات نتيجة لفشل الدولة في تحقيق عوائد السلام في البلدان الخارجة من الصراع وتلاشي آفاق التنمية المستدامة والاستقرار في البلدان التي سجلت مؤشرات نمو ايجابية تتعلق بالازدهار والسلام.
    Recognize also that national, regional and international development policies can provide important tools for the prevention of armed violence, and in this context resolve to continue working together to prevent and reduce armed violence in order to enhance the prospects for sustainable development at the global, regional, national and local levels for both the present and future generations; UN نقرّ أيضا بأنه يمكن للسياسات الإنمائية الوطنية والإقليمية والدولية أن توفر أدوات هامة لمنع العنف المسلح، ونعرب عن عزمنا في هذا السياق على مواصلة العمل سويا لمنع العنف المسلح وتقليصه من أجل تعزيز آفاق التنمية المستدامة على الصعد العالمي والإقليمي والوطني والمحلي للأجيال الحالية والمقبلة على حد سواء؛
    They fuel increased crime and drug problems and in some countries have resulted in serious social and political upheavals that undermine security and prospects for sustainable development. UN وهما يساعدان على تزايد مشاكل الجريمة والمخدرات، وقد أديا في بعض البلدان إلى اضطرابات اجتماعية وسياسية خطيرة تقوّض الأمن وتضر فرص التنمية المستدامة.
    39. In his 2008 report to the Security Council on small arms (S/2008/258), the Secretary-General welcomed the initiative of the Geneva Declaration on Armed Violence and Development to " address effectively the scourge of armed violence, and thereby to enhance the prospects for sustainable development at the global, regional and national levels. UN 39 - وفي تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن لعام 2008 بشأن الأسلحة الصغيرة (S/2008/258)، رحب بمبادرة إعلان جنيف بشأن العنف المسلح والتنمية من أجل " مواجهة كارثة العنف المسلح على نحو فعال، وبالتالي لتعزيز فرص التنمية المستدامة على الصعد العالمي والإقليمي والوطني والمحلي " .
    Mounting scientific evidence shows that ecosystems are under unprecedented pressure and that prospects for sustainable development are consequently under serious threat. UN وثمة أدلة علمية متزايدة تشير إلى أن النظم الإيكولوجية تخضع لضغوط لم يسبق لها مثيل وأن فرص تحقيق التنمية المستدامة تواجه بالتالي تهديدا خطيرا.
    Mounting scientific evidence shows that ecosystems are under unprecedented pressure and that prospects for sustainable development are consequently under serious threat. UN وتشير أدلة علمية متزايدة إلى أن النظم الإيكولوجية تخضع لضغوط غير مسبوقة وأن فرص تحقيق التنمية المستدامة تواجه بالتالي تهديدا خطيرا.
    Ultimately, this has a direct bearing on the durability of peace and prospects for sustainable development. UN وفي نهاية المطاف، يؤثر ذلك تأثيرا مباشرا على ديمومة السلام، وآفاق التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus