"protect rights" - Traduction Anglais en Arabe

    • حماية الحقوق
        
    • بحماية الحقوق
        
    • وحماية الحقوق
        
    It was important in this context to discuss a law that would protect rights. UN ومن المهم في هذا السياق مناقشة قانون يكفل حماية الحقوق.
    It recommended that Serbia protect rights already granted by the existing law and reflect them in the new legislation, and not to diminish the current minority stipulation for the procedure of elections. UN وأوصت بأن تضمن صربيا حماية الحقوق التي تكرسها فعلاً القوانين القائمة وأن تدرج تلك الحقوق في التشريعات الجديدة دون المساس بالحقوق الراجعة إلى الأقليات بموجب الإجراءات الحالية المتعلقة بالانتخابات.
    The primary function of the courts is to protect rights in the way stipulated by law. UN والوظيفة الرئيسية للمحاكم هي حماية الحقوق على النحو المنصوص عليه في القانون.
    Article 49 of the Constitution stipulates that the judiciary must protect rights and freedoms from all violations. UN وقد نصّ الدستور التونسي في الفصل 49 على تكفّل الهيئات القضائية بحماية الحقوق والحرّياّت من أي انتهاك.
    They rest on basic notions of solidarity and the obligation of the State to protect rights but, unlike reparations, they are not remedial measures that express State responsibility for the violation of rights. UN وهي تستند إلى المفاهيم الأساسية للتضامن والتزام الدولة بحماية الحقوق ولكنها، على خلاف تدابير الجبر، ليست تدابير علاجية تعبر عن مسؤولية الدولة عن انتهاك الحقوق.
    15. The obligation to protect rights relating to women’s health requires States parties, their agents and officials to take action to prevent and impose sanctions for violations of rights by private persons and organizations. UN ١٥ - والالتزام بحماية الحقوق المتصلة بصحة المرأة يقتضي من الدول اﻷطراف ومن وكلائها ومسؤوليها اتخاذ اﻹجراءات اللازمة لمنع انتهاك تلـك الحقــوق مــن جانـب اﻷشخاص العاديين والمنظمات، وفــرض الجزاءات على مرتكبيها.
    Under this approach, the task of the police is to protect rights and to facilitate, rather than frustrate, demonstrations. UN وبموجب هذا النهج، تكون مهمة الشرطة هي حماية الحقوق وتيسير المظاهرات بدلاً من إحباطها.
    The exercise of the freedom of religion may be restricted only on considerations of State security and public safety and in the event of need to protect rights and freedoms in accordance with the international obligations of the Azerbaijani Republic. UN لا يجوز تقييد ممارسة حرية الدين إلا بناء على اعتبارات متصلة بأمن الدولة والسلامة العامة وفي حالة قيام الحاجة إلى حماية الحقوق والحريات طبقاً للالتزامات الدولية لجمهورية أذربيجان.
    According to this approach, the task of the police is to protect rights and facilitate, rather than frustrate, demonstrations; they should help to diffuse tension and prevent a dangerous escalation of the situation. UN ووفقاً لهذا النهج، تتمثل مهمة الشرطة في حماية الحقوق وتيسير إجراء المظاهرات لا إحباطها؛ وعليها أن تزيل فتيل التوترات وتحول دون تصعيد الوضع بشكل خطير.
    The delegation reiterated its preference for strong national mechanisms, and stated that prevention should also mean empowering States to learn how to better protect rights at the national level. UN وأكد مجددا تفضيله وجود آليات وقائية وطنية متينة، وأضاف أن منع التعذيب ينبغي أن يعني أيضاً تمكين الدول من تعلم كيفية حماية الحقوق على الصعيد الوطني حماية أفضل.
    In this regard the Constitution protects the fundamental rights and freedom of the individual and several sections of the Constitution protect rights related to economic, social and cultural spheres. UN ويوفر الدستور بهذا الصدد الحماية للحقوق والحريات الأساسية للأفراد، حيث تنص عدة فروع منه على حماية الحقوق المتصلة بالمجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The lack of law enforcement and ability to protect rights leads to the violation of women's rights, such as labor rights, right to medical service and healthy and safe environment. UN ويؤدي نقص إنفاذ القانون والقدرة المحدودة على حماية الحقوق إلى انتهاك حقوق المرأة لا سيما الحقوق المتصلة بالعمل والحق في الخدمات الطبية وفي بيئة صحية وسليمة.
    Failures to protect rights in the context of service provision usually stem from a lack of regulation or lack of enforcement of such regulation. UN 27- عادةً ما، تتأتى أوجه التقصير في حماية الحقوق في سياق تقديم الخدمات عن عدم وجود لوائح تنظيميه أو عدم إنفاذ هذه اللوائح.
    118. The Special Rapporteur intends to engage in specific work in the area of reprisals, on the basis that any person who cooperates with the United Nations or international organizations, or who reports abuse or human rights violations, may be considered a defender, in view of his or her activities to protect rights and freedoms. UN 118- وينوي المقرر الخاص المضي في عمل محدد في مجال الأعمال الانتقامية، انطلاقاً من المبدأ القائل بأن كل شخص يتعاون مع الأمم المتحدة أو المنظمات الدولية، أو يشهد على إساءات أو اعتداءات أو انتهاكات لحقوق الإنسان يمكن اعتباره مدافعاً عن حقوق الإنسان بسبب عمله في مجال حماية الحقوق والحريات.
    Steiner and Alston have extended this list to five obligations: " respect the rights of others " , " create institutional machinery essential to realization of rights " , " protect rights/prevent violations " , " provide goods and services to satisfy rights " , and " promote rights " , through advocacy, education, etc. UN 35- وقد وسع شتاينر وألشتون نطاق هذه القائمة لتشمل خمسة التزامات هي: " احترام حقوق الآخرين " ، و " إنشاء الآلية المؤسسية اللازمة لإعمال الحقوق " ، و " حماية الحقوق/منع الانتهاكات " ، و " توفير السلع والخدمات للوفاء بالحقوق " ، و " تعزيز الحقوق " ، من خلال الدعوة والتثقيف، وما إليهما(13).
    15. The obligation to protect rights relating to women’s health requires States parties, their agents and officials to take action to prevent and impose sanctions for violations of rights by private persons and organizations. UN ١٥ - والالتزام بحماية الحقوق المتصلة بصحة المرأة يقتضي من الدول اﻷطراف ومن وكلائها ومسؤوليها اتخاذ اﻹجراءات اللازمة لمنع انتهاك تلـك الحقــوق مــن جانـب اﻷشخاص العاديين والمنظمات، وفــرض الجزاءات على مرتكبيها.
    15. The obligation to protect rights relating to women's health requires States parties, their agents and officials to take action to prevent and impose sanctions for violations of rights by private persons and organizations. UN 15- والالتزام بحماية الحقوق المتصلة بصحة المرأة يقتضي من الدول الأطراف ومن وكلائها ومسؤوليها اتخاذ الإجراءات اللازمة لمنع الأشخاص العاديين والمنظمات من انتهاك تلك الحقوق، وفرض الجزاءات على مرتكبيها.
    Draft article 17 contains the principle of expeditiousness, which requires the procedures to be designed in such a way that it is possible, through a variety of mechanisms, to decide cases within the shortest possible time. It also guarantees the right of review, which makes it possible to effectively protect rights. UN وهكذا تم تضمين مشروع المادة 17 مبدأ الاستعجال، الذي يتعين بموجبه أن توضع الإجراءات بحيث يتسنى عبر آليات شتى البت في أقرب وقت ممكن في الطلبات التي يتعين أن يصدر قرار بشأنها؛ كما أدرج في مشروع المادة ضمان حق المراجعة الذي يتيح إمكانية القيام بفعالية بحماية الحقوق.
    15. The obligation to protect rights relating to women's health requires States parties, their agents and officials to take action to prevent and impose sanctions for violations of rights by private persons and organizations. UN 15- والالتزام بحماية الحقوق المتصلة بصحة المرأة يقتضي من الدول الأطراف ومن وكلائها ومسؤوليها اتخاذ الإجراءات اللازمة لمنع انتهاك تلك الحقوق من جانب الأشخاص العاديين والمنظمات، وفرض الجزاءات على مرتكبيها.
    15. The obligation to protect rights relating to women's health requires States parties, their agents and officials to take action to prevent and impose sanctions for violations of rights by private persons and organizations. UN 15- والالتزام بحماية الحقوق المتصلة بصحة المرأة يقتضي من الدول الأطراف ومن وكلائها ومسؤوليها اتخاذ الإجراءات اللازمة لمنع انتهاك تلك الحقوق من جانب الأشخاص العاديين والمنظمات، وفرض الجزاءات على مرتكبيها.
    The human rights treaty bodies can play an important role in making recommendations to States on implementing their obligations to protect rights vis-à-vis corporate activities. UN ويمكن لهيئات معاهدات حقوق الإنسان أن تمارس دوراً هاماً في تقديم توصيات إلى الدول بشأن تنفيذ التزاماتها بحماية الحقوق تجاه أنشطة الشركات().
    The aim of UNICEF humanitarian action was to effectively respond to humanitarian situations to save lives, protect rights and address vulnerabilities in a more systematic way. UN ويتمثل هدف الأعمال الإنسانية التي تقوم بها منظمة اليونيسيف في الاستجابة بفعالية للحالات الإنسانية من أجل إنقاذ الأرواح وحماية الحقوق ومعالجة أوجه الضعف بطريقة منهجية أكثر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus