"protected by the state" - Traduction Anglais en Arabe

    • بحماية الدولة
        
    • تحميها الدولة
        
    • تحميه الدولة
        
    • الدولة تحمي
        
    • الدولة الحماية
        
    • تحمي الدولة
        
    • وتحمي الدولة
        
    • وتحميها الدولة
        
    • الدولة بحماية
        
    • تضمنها الدولة
        
    They were protected by the State, which continued to take care of them even after they ceased to be minors, giving them financial and psychological support. UN فهم يتمتعون بحماية الدولة التي تواصل العناية بهم حتى بعد بلوغهم سن الرشد، إذ توفر لهم المساعدة المالية والمعنوية.
    Under article 33 of the Health Protection Act, motherhood in Tajikistan is encouraged and protected by the State. UN وبموجب المادة 33 من القانون الخاص بحماية الصحة، تشجع الأمومة في طاجيكستان وتتمتع بحماية الدولة.
    There are no grounds for apprehension about the fate of these Uzbek citizens, since their physical and moral integrity and their rights are fully protected by the State. UN ولا يوجد مبرر للتخوف بشأن مصير هؤلاء المواطنين الأوزبكيين، إذ أن سلامتهم البدنية والمعنوية وحقوقهم تحميها الدولة تماما.
    Everyone having a Latvian passport shall be protected by the State when abroad, and has the right to freely return to Latvia. UN ويحق لكل من له جواز سفر لاتفي أن تحميه الدولة عندما يكون بالخارج، وله الحق في العودة بحرّية إلى لاتفيا.
    As for personal rights over property, in accordance with Article 47 of the Civil Code, all individuals regardless of sex enjoy freedom to creations and their intellectual properties are protected by the State. UN فيما يتعلق بالحقوق الشخصية في الممتلكات، تنص المادة 47 من القانون المدني على أن الدولة تحمي لجميع الأفراد، بصرف النظر عن نوع الجنس حريتهم في الإبداع وحقهم في الملكية الفكرية.
    Cultural and spiritual values are protected by the State. UN وتكفل الدولة الحماية للقيم الثقافية والروحية.
    55. Political will of States is the key element to ensure gender equality outcomes, combined with persistent support, pressure and scrutiny by women's movements, whose autonomy should be protected by the State UN 55- وتوفُّر الإرادة السياسية لدى الدول عنصر لا غنى عنه لضمان نتائج المساواة بين الجنسين، مقروناً باستمرار الدعم والضغط والتفحُّص من قِبل الحركات النسائية التي ينبغي أن تحمي الدولة استقلاليتها.
    The life, health and professional activity of lawyers were protected by the State. UN وتحمي الدولة حياة المحامين وصحتهم ونشاطهم المهني.
    The family is the basic unit of society and is protected by the State. UN الأسرة هي خلية المجتمع الأساسية وتحميها الدولة.
    Temples and ceremonial centres situated in areas protected by the State as archaeological sites UN الهياكل والمعابد الكائنة في مناطق مشمولة بحماية الدولة باعتبارها معالم أثرية
    Statelessness makes minorities highly vulnerable, with weak protection provided by State authorities who do not recognize them as citizens whose rights must be protected by the State. UN فغياب الجنسية يجعل من الأقليات فئة ضعيفة بدرجة عالية، لأنه يقترن بضعف الحماية التي توفرها سلطات حكومية لا تعترف بهم كمواطنين لهم الحق في التمتع بحماية الدولة.
    Under the Constitution, persons with disabilities were protected by the State and had the right to free education, health care, communication in alternative languages, appropriate employment and fair remuneration. UN وبموجب الدستور، يحظى الأشخاص ذوو الإعاقة بحماية الدولة ولهم الحق في تعليم مجاني وفي الرعاية الصحية وفي التواصل بلغات بديلة، وفي عمالة مناسبة وأجر عادل.
    Article 20 - " The family, the natural basis of society, shall be protected by the State. UN 425 - المادة 20: " إن الأسرة التي تشكل العنصر الطبيعي والأساسي للمجتمع تحظى بحماية الدولة.
    1. Marriage and the family, maternity, paternity and childhood are protected by the State. UN 1 - الزواج والأسرة، والأمومة، والأبوة، والطفولة مشمولة بحماية الدولة.
    Between 2002 and 2009, killings of teachers and trade unionists had decreased by 85.7 per cent and the number of persons protected by the State had increased by 130 per cent. UN وبالمثل، تراجع عدد جرائم قتل المدرسين والنقابيين بنسبة 85.7 في المائة وزاد عدد الأشخاص الذين يتمتعون بحماية الدولة بنسبة 130 في المائة.
    The family should not only be protected by the State but also by society, necessitating a strong commitment from each individual. UN والأسرة لا يجب أن تحميها الدولة فقط وإنما أيضاً المجتمع، مما يتطلَّب التزاماً قوياً من كل فرد.
    Under Nicaraguan law, the family shall be based on marriage and stable de facto unions, both of which shall be legal institutions protected by the State. UN 427- وبموجب القانون النيكاراغوي، تقوم الأسرة على أساس الزواج أو الرفقة المستقرة كأمر واقع، وكلاهما يمثل مؤسسة قانونية تحميها الدولة.
    Many of these buildings are protected by the State as cultural historical monuments. UN وكثير من هذه المباني تحميه الدولة باعتباره من المباني التذكارية التاريخية الثقافية.
    118. The Constitutional Law declares in article 36 that " family and marital rights are protected by the State. UN ١١٩- تنص المادة ٣٦ من القانون الدستوري على ان " الدولة تحمي اﻷسرة والحقوق الزوجية.
    17. The rights, freedoms and lawful interests of persons with disabilities are protected by the State in the manner prescribed by law. UN 17- وتوفر الدولة الحماية لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وحرياتهم على النحو المنصوص عليه في القانون.
    80. According to the legislation in force, the family and family matters are protected by the State. UN 80 - يقضي التشريع الساري بأن تحمي الدولة الأسرة والمسائل المتعلقة بها.
    The rights of minors, persons who are unable to work and elderly persons living alone are protected by the State. UN وتحمي الدولة حقوق الأقليات والأشخاص العاجزين عن العمل والمسنين الذين يعيشون بمفردهم.
    1. The family is the basic unit of society and shall be protected by the State. UN 1- الآسرة هي خلية المجتمع الأساسية وتحميها الدولة.
    Conversely, where rights were protected by the State, through clear preservation of anonymity in the context of HIV testing, participation in testing and counseling increased. UN أما في الحالات التي قامت فيها الدولة بحماية هذه الحقوق بحفظ الهوية بشكل صريح في سياق الفحوص المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري، فقد ازدادت المشاركة في إجراء الفحوص والحصول على المشورة.
    11. The right to liberty and security of person is a fundamental right which is guaranteed by the Constitution, whose article 24 stipulates that " individual liberty is guaranteed and protected by the State " . UN ١١- إن الحق في الحرية الفردية حق أساسي يضمنه الدستور. فالمادة ٤٢ تنص على أن " حرية الفرد تضمنها الدولة وتحميها " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus