In that context, mention was made of the child's right to be protected from all forms of violence, neglect or abuse, as referred to in article 19 of the Convention. | UN | وأشير في هذا الصدد الى حق الطفل في الحماية من جميع أشكال العنف واﻹهمال وسوء المعاملة، كما جاء في المادة ١٩ من الاتفاقية. |
If the perpetrator of violence is a family member, he or she also should be offered therapy, at least until such time as the competent authorities may decide to take other action; although children have the right to be protected from all violence, whether or not protection requires removal of the offender from the home depends on the circumstances. | UN | وإذا كان مرتكب العنف فرداً من أفراد الأسرة، ينبغي أن يُقدم له هو أيضاً العلاج، على الأقل حتى يمكن للسلطات المختصة أن تقرر بشأن إجراءات أخرى؛ ورغم أن للأطفال الحق في الحماية من جميع أشكال العنف، فإن معرفة ما إذا كانت الحماية تتطلب إبعاد الجاني من البيت أم لا تتوقف على الظروف. |
The Committee believes that there is a need to increase further the attention given to violations of the right of children to be protected from all forms of torture, mistreatment and abuse. | UN | وترى اللجنة أن هناك حاجة إلى إيلاء مزيد من الاهتمام لانتهاكات حق الطفل في الحماية من جميع أشكال التعذيب وسوء المعاملة والاعتداء. |
Children and adolescents are protected from all types of economic and social exploitation under the Constitution and Labour Code. | UN | ويتمتع الأطفال والمراهقون، بموجب الدستور وقانون العمل، بالحماية من جميع أنواع الاستغلال الاقتصادي والاجتماعي. |
Furthermore, once the securities were segregated, in accounts established in the name of the United Nations for the Fund, they were protected from all third-party claims, including those arising from bankruptcy of the custodians. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه بمجرد فصل اﻷوراق المالية في حسابات تفتح باسم اﻷمم المتحدة من أجل الصندوق فإنها تحظى بالحماية من أي مطالبات من أطراف ثالثة، بما فيها المطالبات المترتبة على إفلاس الجهات الحافظة للودائع. |
16. The Constitution safeguarded the equal rights of men and women in every sphere, including their right to be protected from all forms of discrimination. | UN | 16 - وأشارت إلى أن الدستور يحمي الحقوق المتساوية للرجال والنساء في كل مجال، بما في ذلك حقهنَّ في الحماية من كل أشكال التمييز. |
43. Children have the right to be protected from all forms of abuse, neglect, exploitation and violence. | UN | 43 - وللأطفال الحق في الحماية من جميع أشكال الإيذاء والإهمال والاستغلال والعنف. |
43. Children have the right to be protected from all forms of abuse, neglect, exploitation and violence. | UN | 43 - للأطفال الحق في الحماية من جميع أشكال الإيذاء والإهمال والاستغلال والعنف. |
40. Children have the right to be protected from all forms of abuse, neglect, exploitation and violence. | UN | 40 - للأطفال الحق في الحماية من جميع أشكال الإيذاء والإهمال والاستغلال والعنف. |
Children have the right to be protected from all forms of torture, cruel, inhuman or degrading treatment or punishment (art. 37 (a)) and any other form of abuse (art. 19). | UN | وللأطفال الحق في الحماية من جميع أشكال التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (المادة 37(أ)) ومن أي شكل آخر من أشكال الاعتداء (المادة 19). |
1. Reaffirms the rights of women and the girl child infected and affected by HIV/AIDS to have access to health, education and social services and to be protected from all forms of discrimination, stigma, abuse and neglect; | UN | 1 - تعيد تأكيد حقوق المرأة والطفلة المصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والمتضررة من جرائه في التمتع بسبل الوصول إلى الخدمات الصحية والتعليمية والاجتماعية وفي الحماية من جميع أشكال التمييز والتشهير والإساءة والإهمال؛ |
(a) The right of children to be protected from all forms of violence, abuse and neglect, including within the family; and | UN | (أ) حق الطفل في الحماية من جميع أشكال العنف وإساءة المعاملة والإهمال، بما في ذلك داخل الأسرة؛ |
Children have the right to be protected from all forms of torture, cruel, inhuman or degrading treatment or punishment (art. 37 (a)) and any other form of abuse (art. 19). | UN | وللأطفال الحق في الحماية من جميع أشكال التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (المادة 37(أ)) ومن أي شكل آخر من أشكال الاعتداء (المادة 19). |
(a) The right of children to be protected from all forms of violence, abuse and neglect, including within the family; and | UN | (أ) حق الطفل في الحماية من جميع أشكال العنف وإساءة المعاملة والإهمال، بما في ذلك داخل الأسرة؛ |
All children, including young children, have a right to be protected from all forms of physical and mental violence, injury or abuse, neglect or negligent treatment, maltreatment or exploitation, including sexual abuse. | UN | والأطفال جميعا، بمن فيهم صغار الأطفال، لهم الحق في الحماية من جميع أشكال العنف البدني والنفسي، ومن الإصابة أو الإيذاء، ومن الإهمال أو المعاملة غير اللائقة، ومن سوء المعاملة أو الاستغلال، بما في ذلك الإيذاء الجنسي. |
118. The Convention establishes the right of the child to be protected from all forms of violence and the responsibility of States parties to ensure this right for every child without any discrimination. | UN | 118- تنص الاتفاقية على حق الطفل في الحماية من جميع أشكال العنف وعلى مسؤولية الدول الأطراف عن ضمان هذا الحق لكل طفل دون أي تمييز. |
118. The Convention establishes the right of the child to be protected from all forms of violence and the responsibility of States parties to ensure this right for every child without any discrimination. | UN | 118- تنص الاتفاقية على حق الطفل في الحماية من جميع أشكال العنف وعلى مسؤولية الدول الأطراف عن ضمان هذا الحق لكل طفل دون أي تمييز. |
(c) Take immediate measures to ensure that all internally displaced, refugee women and children under its jurisdiction are protected from all forms of sexual exploitation and that perpetrators are duly prosecuted; | UN | (ج) أن تتخذ تدابير فورية تكفل لجميع النساء والأطفال المشردين داخلياً واللاجئين الذين يخضعون لولايتها القضائية الحماية من جميع أشكال الاستغلال الجنسي وتقديم الجناة إلى المحاكمة حسب الأصول؛ |
92. Under these provisions, women are protected from all forms of discrimination. | UN | 92 - بموجب هذه الأحكام، تتمتع المرأة بالحماية من جميع أشكال التمييز. |
(d) Ensure that children with disabilities, in particular those children living in institutions, are protected from all forms of neglect, abuse or inhuman or degrading treatments; | UN | (د) كفالة أن الأطفال المعوقين، وبخاصة الأطفال الذين يعيشون في المؤسسات، يتمتعون بالحماية من جميع أشكال الإهمال وإساءة المعاملة أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة؛ |
Furthermore, once the securities were segregated, in accounts established in the name of the United Nations for the Fund, they were protected from all third-party claims, including those arising from bankruptcy of the custodians. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه بمجرد فصل اﻷوراق المالية في حسابات تفتح باسم اﻷمم المتحدة من أجل الصندوق فإنها تحظى بالحماية من أي مطالبات من أطراف ثالثة، بما فيها المطالبات المترتبة على إفلاس مقدمي الخدمات اﻹيداعية. |
39. The Convention on the Rights of the Child recognizes the right of children to health and to be protected from all forms of physical and mental violence, including sexual abuse, sexual exploitation, harmful traditional practices, abduction, sale and trafficking for all forms of exploitation. | UN | 39- وتُقرّ اتفاقية حقوق الطفل بحق الأطفال في الصحة وفي الحماية من كل أشكال العنف البدني والعقلي، بما يشمل الإيذاء الجنسي، والاستغلال الجنسي والممارسات التقليدية الضارة، والخطف والبيع والاتجار لأي شكل من أشكال الاستغلال. |
(c) That every child is protected from all forms of violence without discrimination of any kind, irrespective of the child's or his or her parent's or legal guardian's race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national, ethnic or social origin, property, disability, birth or other status; | UN | (ج) وجوب حماية كل طفل من الأطفال من كل أشكال العنف دون تمييز من أي نوع، بغض النظر عن عنصر الطفل أو والديه أو الوصي عليه، أو لونهم، أو جنسهم، أو لغتهم، أو دينهم، أو آرائهم السياسية أو غير السياسية، أو أصلهم القومي أو الاثني أو الاجتماعي، أو ثروتهم، أو إعاقتهم، أو مولدهم، أو أي وضع آخر؛ |
Recently, the north-west Hawaiian Islands and the surrounding United States waters have been declared a national monument, and are to be protected from all extractive uses. | UN | و تم مؤخرا إعلان أن جزر هاواي الشمالية الغربية والمياه المحيطة بالولايات المتحدة بمثابة تراث قومي، وأنه يجب حمايتها من جميع أعمال التنقيب. |