"protected under article" - Traduction Anglais en Arabe

    • المحمية بموجب المادة
        
    • المصون بموجب المادة
        
    • المحمي بموجب المادة
        
    • التي تحميها المادة
        
    • تكفله المادة
        
    • الحماية بموجب المادة
        
    • الذي تحميه المادة
        
    • المضمونة بموجب المادة
        
    • المكفولة بموجب المادة
        
    • المشمول بحماية المادة
        
    • المضمون بموجب المادة
        
    • المحمية بمقتضى المادة
        
    • بالحماية بموجب المادة
        
    • حق محمي بموجب المادة
        
    • محمية بموجب المادة
        
    The question then was how to ensure that individuals might continue to enjoy the rights protected under article 27. UN والمسألة عندئذ هي كيفية ضمان أن يتمكن الأفراد من مواصلة التمتع بالحقوق المحمية بموجب المادة 27.
    Therefore, it is difficult for me to conclude that the family name of a person belongs to the exclusive sphere of privacy protected under article 17. UN ومن هنا فمن العسير علي أن أخلص إلى أن لقب أي شخص ينتمي حصرا إلى مجال الحياة الخاصة المحمية بموجب المادة ١٧.
    In particular, it should be distinguished from the general right to freedom of expression protected under article 19. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي تمييزه عن الحق العام في حرية التعبير المصون بموجب المادة 19.
    In particular, it should be distinguished from the general right to freedom of expression protected under article 19. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي تمييزه عن الحق العام في حرية التعبير المصون بموجب المادة ٩١.
    As paragraph 2 noted, some States confused the right to non-discrimination with the right protected under article 27. UN وكما أشير إليه في الفقرة 2، فإن بعض الدول تخلط بين الحق في عدم التمييز والحق المحمي بموجب المادة 27.
    Changes affecting the rights protected under article 8 of the Covenant UN التعديلات التي تؤثر على الحقوق التي تحميها المادة 8 من العهد
    Therefore, it is difficult for me to conclude that the family name of a person belongs to the exclusive sphere of privacy which is protected under article 17. UN ومن هنا فمن العسير علي أن أخلص الى أن لقب أي شخص ينتمي حصراً الى مجال الحياة الخاصة المحمية بموجب المادة ١٧.
    Moreover, he has at no time invoked any remedy under domestic law to challenge a statutory provision that might violate the rights protected under article 26 of the Covenant. UN وفضلاً عن ذلك، لم يتذرع في أي وقت من الأوقات بأي سبيل انتصاف بموجب القانون المحلي للطعن في حكم تشريعي أو تنظيمي قد يتنافى مع الحقوق المحمية بموجب المادة 26 من العهد.
    Although the State party argues that the author did not invoke domestic remedies to challenge a statutory provision that might violate the rights protected under article 26, the author recalls that this remedy is no longer available to him since the Court of Appeal and the Supreme Court have already closed the case. UN وعلى الرغم من أن الدولة الطرف تدعي أن صاحب البلاغ لم يتذرع بسبل انتصاف داخلية للاعتراض على حكم تشريعي أو تنظيمي يتنافى والحقوق المحمية بموجب المادة 26، يؤكد صاحب البلاغ أن سبيل الانتصاف المتاح له لم يعد قائماً لأن محكمة الاستئناف والمحكمة العليا قد أغلقتا الملف سابقاً.
    The refusal of the right of the Renaissance du Bénin opposition party to demonstrate on 25 April 2002, on the grounds that the dispute was between members of a political party, also appeared to violate the rights protected under article 19. UN وأضاف أن الحرمان من حق " حزب نهضة بنن " المعارض في التظاهر في 25 نيسان/أبريل 2002، بالاستناد إلى أن الخلاف كان خلافات بين أعضاء من حزب سياسي، هو، فيما يبدو، مخالفاً للحقوق المحمية بموجب المادة 19.
    The alleged violations of the rights protected under article 14, by the Court of Appeal, are the primary basis for this communication. UN والانتهاكات المدعاة من جانب محكمة الاستئناف للحقوق المحمية بموجب المادة 14 هي الأساس الرئيسي الذي يرتكز عليه هذا البلاغ.
    The State nevertheless takes the liberty of associating the author's complaints with the rights protected under article 7, article 14, paragraph 1, and article 22, paragraph 1, of the Covenant. UN وقالت الدولة الطرف إنها تسمح لنفسها مع ذلك بأن تُقرن شكاوى صاحب البلاغ بالحقوق المحمية بموجب المادة 7، والفقرة 1 من المادة 14، والفقرة 1 من المادة 22 من العهد.
    In particular, it should be distinguished from the general right to freedom of expression protected under article 19. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي تمييزه عن الحق العام في حرية التعبير المصون بموجب المادة 19.
    In particular, it should be distinguished from the general right to freedom of expression protected under article 19. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي تمييزه عن الحق العام في حرية التعبير المصون بموجب المادة 19.
    In particular, it should be distinguished from the general right to freedom of expression protected under article 19. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي تمييزه عن الحق العام في حرية التعبير المصون بموجب المادة 19.
    In this regard, he points out that the right protected under article 21 of the Covenant can be restricted only under the requirements listed therein. UN ويشير في هذا الصدد إلى أن الحق المحمي بموجب المادة 21 من العهد لا يجوز تقييده إلا وفقا للشروط الواردة في تلك المادة.
    They add that article 8 of the European Convention guarantees respect for the home, which is similar to the rights protected under article 17 of the Covenant. UN وأضاف أصحاب البلاغ أن المادة 8 من الاتفاقية الأوروبية تضمن احترام شؤون البيت، وتتماثل مع الحقوق التي تحميها المادة 17 من العهد.
    The Committee therefore concluded that the right protected under article 6 had also been violated (CCPR/C/86/D/915/2000, para. 7.6). UN ولهذا، خلصت اللجنة إلى أنه قد تم أيضاً انتهاك هذا الحق الذي تكفله المادة 6 من العهد (CCPR/C/86/D/915/2000 الفقرة 7-6).
    In paragraph 5.1 it had examined the issue of identifying the minorities that were protected under article 27 and considered whether such protection applied only to citizens of the State party or to any individual within its territory. UN ففي الفقرة 5-1 بحث مسألة تحديد الأقليات التي تكفل لها الحماية بموجب المادة 27 ونظر فيما إذا كانت هذه الحماية تنطبق على مواطني الدولة الطرف فقط أم أنها تنطبق على أي فرد داخل أراضيها.
    The Committee therefore concluded that the right protected under article 6 had also been violated. UN وبناءً على ذلك خلصت اللجنة إلى أن الحق الذي تحميه المادة 6 قد انتهك أيضاً.
    " 6.2. Although the rights protected under article 27 are individual rights, they depend in turn on the ability of the minority group to maintain its culture, language or religion. UN " ٦-٢ - وبالرغم من أن الحقوق المضمونة بموجب المادة ٢٧ هي حقوق فردية، فإنها تعتمد بدورها على قدرة جماعة اﻷقلية على صيانة ثقافتها أو لغتها أو دينها.
    Referring to the right of privacy as provided for in article 17, she expressed concern regarding the supervision of women prisoners; and in reference to the rights protected under article 7, she asked what the Government planned to do in response to the allegations of mistreatment described in paragraph 280 of the report. UN ٥١ - وفي معرض اﻹشارة إلى الحق في الحياة الخاصة الوارد في المادة ١٧، أعربت عن قلقها إزاء اﻹشراف على السجينات؛ وفيما يتعلق بالحقوق المكفولة بموجب المادة ٧ تساءلت عما تعتزم الحكومة عمله استجابة للادعاءات بالتعرض لسوء المعاملة الواردة في الفقرة ٢٨٠ من التقرير.
    This results in the conclusion that the right protected under article 6 has also been violated. UN وهذا ما يفضي إلى الاستنتاج بأن الحق المشمول بحماية المادة 6 قد انتُهك أيضاً.
    In particular, it should be distinguished from the general right to freedom of expression protected under article 19. UN وينبغي أن يكون متميزا بوجه خاص، عن الحق العام في حرية التعبير المضمون بموجب المادة ١٩.
    In that connection, the Committee is concerned that despite the legislation enacted to allow the indigenous communities to enjoy the use of their traditional lands in a communal way, discrimination and other obstacles to the full enjoyment of the rights protected under article 27 of the Covenant continue to exist. UN وفي ذلك الصدد يقلق اللجنة أنه على الرغم من سن تشريع يتيح للمجتمعات المحلية اﻷصلية التمتع باستخدام أراضيها التقليدية بطريقة جماعية، يستمر وجود التمييز وعقبات أخرى أمام التمتع الكامل بالحقوق المحمية بمقتضى المادة ٧٢ من العهد.
    In sum, it is the State party's view that all the requirements of the rights protected under article 9 were complied with. UN ومجمل القول، ترى الدولة الطرف، أنه جرى الامتثال لكافة المقتضيات المتعلقة بالحقوق المشمولة بالحماية بموجب المادة 9.
    Persons who have fled armed conflict and persecution or who have left their countries of origin because of conscientious objection have a right to seek asylum; as refugees, they have a right not to be subjected to refoulement, a right protected under article 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights, article 3 of the Convention against Torture and the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. UN وللأشخاص الذين فروا من النزاعات المسلحة ومن الاضطهاد، أو الذين غادروا بلدانهم الأصلية بسبب الاعتراض الضميري، الحق في التماس اللجوء؛ ولهم الحق كلاجئين في عدم التعرض للإعادة القسرية، وهو حق محمي بموجب المادة 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب والاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951.
    It accepts further that reindeer husbandry is an accepted part of Sami culture and is accordingly protected under article 27 insofar as is essential to the Sami culture and necessary for its survival. UN وهي تعترف أيضا بأن تربية الرنة هي جزء مقبول من الثقافة الصامية، وبذلك فهي محمية بموجب المادة 27 ما دامت تشكل عنصرا أساسيا في هذه الثقافة وتعتبر ضرورية لبقائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus