"protecting individuals" - Traduction Anglais en Arabe

    • حماية الأفراد
        
    • حماية الأشخاص
        
    • لحماية الأفراد
        
    • تحمي الأفراد
        
    • بحمايتها اﻷفراد
        
    • وحماية الأفراد
        
    Human security is a people-centred approach to security: its focus is protecting individuals from threats to their safety and well-being. UN والأمن البشري هو نهج لتحقيق الأمن محوره البشر: فهو يركز على حماية الأفراد من الأخطار التي تهدد سلامتهم ورفاههم.
    Such measures should focus not only on protecting individuals and communities but also on empowering them to deal with the threats themselves. UN وينبغي لهذه التدابير ألا تركز على حماية الأفراد والمجتمعات فحسب، بل أيضا على تمكينهم من معالجة هذه التهديدات بأنفسهم.
    The Special Rapporteur would like to reiterate that States bear the primary responsibility for protecting individuals, including defenders, under their jurisdiction, regardless of the status of the alleged perpetrators. UN وتود المقررة الخاصة أن تؤكّد على أن الدول هي المسؤولة الأولى عن حماية الأفراد الموجودين داخل إقليمها، بمن فيهم المدافعون، بصرف النظر عن مركز الجناة المزعومين.
    A family protection law aimed at protecting individuals from domestic violence is still under negotiation in the Council of Representatives. UN وهناك قانون لحماية الأسرة، يرمي إلى حماية الأشخاص من العنف الأسري، لا يزال موضع تفاوض داخل مجلس النواب.
    * Failure to adopt a law protecting individuals against sexual harassment, most of whose victims are women; UN :: لم يسنّ قانون لحماية الأفراد من التحرش الجنسي، وغالبيتهم العظمى من النساء اللاتي يعانين هذا التحرش.
    The Working Group states that norms of international human rights law protecting individuals against arbitrary detention shall be complied with by Governments even during periods of armed conflict. UN وذكر الفريق العامل أنه ينبغي للحكومات أن تراعي، حتى في أوقات النزاعات المسلحة، معايير القانون الدولي لحقوق الإنسان التي تحمي الأفراد من الاحتجاز التعسفي.
    (1) protecting individuals, society and the State from terrorism; UN 1 - حماية الأفراد والمجتمع والدولة من الإرهاب؛
    In doing so, they should try to diminish the regulatory discrepancies between different States to the benefit of regulations that are considered the most effective in protecting individuals and societies from adverse corporate human rights impacts. UN وعند القيام بذلك، ينبغي أن تحاول التقليل من الفوارق التنظيمية بين شتى الدول بحيث تضع أنظمة تكون أكثر فعالية في حماية الأفراد والمجتمعات من الآثار الضارة بحقوق الإنسان الني تتسبب فيها الشركات.
    Peacekeeping personnel were operating in increasingly difficult and violent environments, and protecting individuals and communities during armed conflicts and other complex emergencies must be a key priority. UN وينبغي أن تكون حماية الأفراد والجماعات خلال النـزاعات المسلحة وغيرها من حالات الطوارئ المعقدة، على سلم أولويات جميع الأطراف المعنية.
    A commitment to human rights and the rule of law were at the core of the mandate of UNODC, which advocated a preventive approach to protecting individuals against organized crime, trafficking, terrorism and other forms of violence and supported the building of effective criminal justice systems. UN ويمثل احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون مركز الثقل في ولاية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الذي يتوخى إتباع نهج وقائي يهدف إلى حماية الأفراد من الجريمة والاتجار بالبشر والإرهاب ومن أشكال العنف الأخرى ويدعم إقامة نظم عدالة جنائية يمكن التعويل عليها.
    3.5 d Facilitate access to government records and other information, within our national legal frameworks, while protecting individuals, organizations and institutions from abuse; UN 3-5 د تيسير الاطلاع على السجلات الحكومية والمعلومات الأخرى، ضمن أطرنا القانونية الوطنية، مع حماية الأفراد والمنظمات والمؤسسات من سوء المعاملة؛
    75. States were primarily responsible for protecting individuals within their jurisdiction. UN 75 - وأضافت تقول إن الدول تتحمل المسؤولية الأساسية عن حماية الأفراد داخل المناطق الخاضعة لولايتها.
    Noting that there seemed to be a move away from the concept of " defamation of religions " , he stressed that the Convention and the Committee aimed at protecting individuals and communities. UN وبينما أشار إلى أن هناك، على ما يبدو، اتجاهاً نحو التخلي عن مفهوم " تشويه صورة الأديان " ، فقد أكد أن الاتفاقية واللجنة ترميان إلى حماية الأفراد والمجتمعات المحلية.
    Otero explains the logic behind the initiative in terms of “protecting individuals.” That, in turn, requires “not just engaging state to state,” but also working “with players and actors outside of the traditional [channels] we’ve engaged in.” News-Commentary وتشرح أوتيرو المنطق وراء هذه المبادرة من منظور "حماية الأفراد". وهذا بدوره يتطلب "ليس المشاركة من دولة إلى دولة فحسب، بل وأيضاً العمل مع الجهات الفاعلة خارج القنوات التقليدية، التي نعمل من خلالها".
    They bear the ultimate responsibility for protecting individuals under their jurisdiction, including those participating in public assemblies and exercising their right to freedom of expression. UN وهي تتحمل المسؤولية الأساسية عن حماية الأشخاص الخاضعين لولايتها، بمن فيهم الأشخاص الذين يشاركون في التجمعات العامة والذين يمارسون حقهم في حرية التعبير.
    Many States highlighted the importance of protecting individuals who report suspected acts of corruption as part of a comprehensive approach to encouraging the reporting of such acts. UN 89- سلّطت عدّة دول الضوء على أهمية حماية الأشخاص الذين يبلغون عن أعمال الفساد المشتبه بها كجزء من نهج متكامل لتشجيع الإبلاغ عن مثل هذه الأعمال.
    30. The Ombudsman in the role of the National Mechanism for the Prevention of Torture has regularly inspected institutions of arrest/detention, and prisons and has submitted recommendations for protecting individuals from torture, degrading treatment and punishment, for the improvement of the penitentiary system and for the treatment of detainees/arrested in police stations. UN 30- وقام أمين المظالم بانتظام، بصفته ممثل الآلية الوطنية المعنية بمنع التعذيب، بتفتيش مؤسسات الحبس/الاحتجاز والسجون، وقدم توصيات ترمي إلى حماية الأشخاص من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة المهينة، وإلى تحسين نظام السجون، ومعاملة الأشخاص المحتجزين أو الموقوفين في مراكز الشرطة معاملة لائقة.
    Norway noted the absence of legislation protecting individuals from discrimination based on sexual orientation and gender identity. UN وتشير النرويج إلى عدم وجود أية تشريعات لحماية الأفراد من التمييز القائم على الميل الجنسي والهوية الجنسانية.
    17. This is important in protecting individuals and societies from discrimination and abuse. UN 17 - يعتبر هذا المجال مهما بالنسبة لحماية الأفراد والمجتمعات ضد التمييز وسوء الاستخدام.
    However, in general, the norms of the international human rights law protecting individuals against arbitrary detention shall be complied with by the Governments in situations of armed conflict. UN ومع ذلك، ينبغي للحكومات أن تراعي، في أوضاع النزاعات المسلحة، معايير القانون الدولي لحقوق الإنسان التي تحمي الأفراد من الاحتجاز التعسفي.
    (10) The Committee is concerned that legislation protecting individuals against discrimination in the private sector does not exist in all parts of the State party's territory. UN (10) وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود تشريعات تحمي الأفراد من التمييز في القطاع الخاص في جميع أنحاء إقليم الدولة الطرف.
    “In protecting individuals against discrimination in employment and occupation on the basis of political opinion, the Convention implies that this protection shall be afforded to them in respect of activities expressing or demonstrating opposition to the established political principles, or simply a different opinion. UN " إن الاتفاقية، بحمايتها اﻷفراد من التمييز في العمل والمهنة انطلاقا من آرائهم السياسية، إنما تنطوي على اعتراف بمبدأ هذه الحماية فيما يتعلق باﻷنشطة التي تعرب أو تعبر عن معارضة واضحة للمبادئ السياسية المعمول بها، أو عن مجرد رأي مختلف.
    The Government believes that this strikes the right balance between maintaining the right to freedom of speech and protecting individuals from violence and hatred. UN وتعتقد الحكومة أن ذلك يحقق توازناً مناسباً بين صون الحق في حرية الكلام وحماية الأفراد من العنف والكراهية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus