"protecting the family" - Traduction Anglais en Arabe

    • حماية الأسرة
        
    • حماية للأسرة
        
    • الأسرة والطفولة
        
    • لحماية اﻷسرة
        
    And also that the Social Assistance provided by the state shall aim at protecting the family, motherhood, childhood, adolescence and old age. UN كما ينص على أن الهدف من المساعدة الاجتماعية التي تقدمها الدولة هو حماية الأسرة والأم والطفل والمراهق والمسن.
    Brazil has public policies aimed at protecting the family and ensuring the conditions for raising their children. UN وتنتهج البرازيل سياسات عامة ترمي إلى حماية الأسرة وتوفير الظروف الملائمة لتربية الأطفال.
    She highlighted the need for both aggregate and disaggregated approaches that recognized individual needs, and suggested that the responses should focus on protecting the family and family links, and on creating a secure base environment. UN وأبرزت الحاجة إلى اتباع نُهج عامة ونُهج مفصلة تقر باحتياجات الأفراد، واقترحت أن تركز الإجراءات المتخذة على حماية الأسرة والروابط الأسرية وعلى تهيئة قاعدة بيئية آمنة.
    They outlined some of their achievements in protecting the family through legislation, recognizing it as the natural and fundamental group unit of society, entitled to protection by law. UN وعرضت بعض إنجازاتها في مجال حماية الأسرة من خلال تشريعات تعترف بها وحدةً جماعية طبيعية وأساسية في المجتمع لها الحق في الحماية بموجب القانون.
    (b) Conveying the importance of mutual affectionate concern and dialogue between spouses and other family members, and offering advice on overcoming problems and protecting the family from disintegration and collapse; UN أهمية تبادل الاهتمام العاطفي والحوار بين الزوجين وباقي أفراد الأسرة وكيفية التغلب على المشكلات حماية للأسرة من التفكك والانهيار.
    56. The Advisory Committee should highlight the positive linkages between protecting the family, protecting parental rights and the dignity, welfare and rights of children. UN 56- وعلى اللجنة الاستشارية أن تُبرز الروابط الإيجابية بين حماية الأسرة وحماية حقوق الوالدين وكرامة الطفل ورفاهه وحقوقه.
    155. protecting the family and children is a constitutional duty of the Russian State. UN 155- تتحمل الدولة الروسية المسؤولية الدستورية عن حماية الأسرة والطفولة.
    548. Egyptian law provides protection for women during and after pregnancy in keeping with the aforementioned constitutional principles aimed at protecting the family and ensuring its survival by providing protection for mothers and children. UN 548- يوفر القانون المصري حماية خاصة للأمهات خلال فترة الحمل وما بعدها وذلك استنادا للقواعد الدستورية سالفة الذكر من أجل حماية الأسرة والحرص على استمرارها في ظل حماية الأمومة والطفولة.
    Therefore, there are certain responsibilities for men, such as protecting the family, fulfilling their needs and providing for them financially, which are not obligations of women. UN ولذلك، فهناك مسؤوليات معينة تلقى على عاتق الرجل، من قبيل حماية الأسرة والوفاء باحتياجاتها والتكفل ماليا بها، وهي ليست واجبات تُلزم المرأة بالقيام بها.
    41. To eliminate violence against children, States must assume their role in protecting the family and promoting family life. UN 41 - ولا مفر للقضاء على العنف ضد الأطفال من أن تضطلع الدول بدورها في حماية الأسرة والنهوض بها.
    protecting the family, motherhood, childhood and providing young people with good upbringing (arts. 9 and 10); UN - حماية الأسرة والأمومة والطفولة ورعاية النشء (المادتان 9 و10)؛
    (c) The State of Kuwait provides free health protection to all citizens and residents in the belief that protecting the family from disease and ensuring its healthy growth are means to build a strong and stable society. UN (ج) وفرت الدولة الحماية الصحية المجانية لكافة مواطنيها والمقيمين على أرضها وذلك انطلاقاً من إيمانها بأن حماية الأسرة من الأمراض وتنشئتها التنشئة الصحيحة يكفل بناء مجتمع قوي وسوي؛
    7. The State is responsible for protecting the family from violence and disintegration, in accordance with the provisions of its constitution and laws, and for providing educational opportunity, employment and social security to ensure its safety and well-being and enable it to lead a life of dignity. UN 7- الدولة مسؤولة عن حماية الأسرة من عوامل العنف والتفكك بموجب ما نصت عليه دساتيرها وقوانينها من حيث توفير فرص التعليم والعمل والضمان الاجتماعي بما يحقق الأمن والأمان الاجتماعي لها وتمكينها من العيش الكريم وتوفير فرص العمل ضرورة تتكامل حلقاتها بتعاون الشركاء الأساسيين على كافة الأصعدة والمستويات..
    7. The State is responsible for protecting the family from violence and disintegration, in accordance with the provisions of its constitution and laws, and for providing educational opportunity, employment and social security to ensure its safety and well-being and enable it to lead a life of dignity. UN 7 - الدولة مسئولة عن حماية الأسرة من عوامل العنف والتفكك بموجب ما نصت عليه دساتيرها وقوانينها من حيث توفير فرص التعليم والعمل والضمان الاجتماعي بما يحقق الأمن والأمان الاجتماعي لها وتمكينها من العيش الكريم وتوفير فرص العمل ضرورة تتكامل حلقاتها بتعاون الشركاء الأساسيين على كافة الصعد والمستويات.
    Family policy objectives aimed, inter alia, at protecting the family and its members, including children and youth, are also included in the " Concept of the State Family Policy " . UN كما تندرج في " مفهوم السياسة الأسرية للدولة " ، أهداف السياسات الأسرية التي تهدف، في جملة أمور، إلى حماية الأسرة وأفرادها، بمن فيهم الأطفال والشباب(20).
    The State provides all citizens and residents with free health care in the belief that protecting the family from disease and ensuring its healthy growth are means to build a strong and stable society; UN (ج) وفرت الدولة الحماية الصحية المجانية لكافة مواطنيها والمقيمين على أرضها وذلك انطلاقاً من إيمانها بأن حماية الأسرة من الأمراض وتنشئتها التنشئة الصحيحة يكفل بناء مجتمع قوي وسوي؛
    41. The Personal Status Code (Act No. 188) of 1959 is among the laws playing a positive role in protecting the family and giving consideration to women. It sets the legal age for marriage, stating in article 7, paragraph 1, that eligibility for marriage is conditional on a sound mind and attainment of 18 years of age. UN 41- يعتبر قانون الأحوال الشخصية رقم (188) لسنة 1959 من القوانين ذات الدور الإيجابي في حماية الأسرة ومراعاة المرأة وقد تضمن تحديد السن القانونية للزواج، ففي المادة السابعة فقرة (1) (يشترط في تمام أهلية الزواج العقل وإكمال الثامنة عشر).
    86. Although the foregoing provisions pre-date the Convention's entry into force for El Salvador, the rights of persons of diminished legal capacity are safeguarded in the Constitution, which confers upon the Counsel-General of the Republic responsibility for protecting the family, the individual and the interests of minors and other persons lacking legal capacity and for providing legal aid to persons of limited financial means. UN 86- ورغم أن الأحكام آنفة الذكر سبقت دخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة إلى السلفادور، فإن حقوق الأشخاص ذوي الأهلية القانونية المنقوصة محمية في الدستور، الأمر الذي يكلف النائب العام للجمهورية بمسؤولية حماية الأسرة والفرد ومصالح القصار وغيرهم من الأشخاص عديمي الأهلية القانونية وتوفير المساعدة القانونية للأشخاص المعوزين.
    (b) Conveying the importance of mutual affectionate concern and dialogue between spouses and other family members, and offering advice on overcoming problems and protecting the family from disintegration and collapse; UN (ب) أهمـية تـبادل الاهتمام العاطفي والحوار بين الزوجين وباقي أفراد الأسرة وكيفية التغلب على المشكلات حماية للأسرة من التفكك والانهيار؛
    State care in protecting the family, in particular the raising and bringing up of children, may be classified into several basic groups. UN ويمكن تصنيف الرعاية التي توفرها الدولة لحماية اﻷسرة ولا سيما لتنشئة وتربية اﻷطفال في عدد من الفئات الرئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus