"protecting the marine environment" - Traduction Anglais en Arabe

    • حماية البيئة البحرية
        
    • وحماية البيئة البحرية
        
    protecting the marine environment from pollution and degradation from land-based activities UN حماية البيئة البحرية من التلوث والتدهور من جراء الأنشطة البرية
    Monaco has long been active in protecting the marine environment and in developing scientific research in marine biology. UN وقد دأبت موناكو منذ أمد طويل على العمل النشط في مجال حماية البيئة البحرية وتطوير البحث العلمي في علم الأحياء البحرية.
    The reports submitted to us by the Secretary-General indicate some progress in protecting the marine environment. UN إن التقارير المقدمة إلينا من الأمين العام تظهر بعض التقدم في حماية البيئة البحرية.
    In this regard, the view was expressed that since the start-up of deep seabed mining would be delayed, this would provide ample time for careful research aimed at protecting the marine environment. UN ومن هذه الناحية، جرى اﻹعراب عن رأي مفاده أنه بالنظر الى أن بدء التعدين في قاع البحار العميق سيتأخر فسيتيح هذا وقتا كافيا ﻹجراء بحوث متأنية بهدف حماية البيئة البحرية.
    Guideline 1 The design and implementation of preservation reference areas should fit into the existing legal framework of the International Seabed Authority for managing seabed mining and protecting the marine environment. UN المبدأ التوجيهي 1 - ينبغي أن يتلاءم تصميم مناطق الحفظ المرجعية وتنفيذها مع الإطار القانوني القائم للسلطة الدولية لقاع البحار لإدارة التعدين في قاع البحر وحماية البيئة البحرية.
    207. Notes the role of the Basel Convention in protecting the marine environment against the adverse effects which may result from such wastes; UN ٢٠٧ - تلاحظ دور اتفاقية بازل في حماية البيئة البحرية من الآثار الضارة التي قد تنتج عن النفايات المشمولة بالاتفاقية؛
    191. Notes the role of the Basel Convention in protecting the marine environment against the adverse effects which may result from such wastes; UN 191 - تلاحظ دور اتفاقية بازل في حماية البيئة البحرية من الآثار الضارة التي قد تنتج عن النفايات المشمولة بالاتفاقية؛
    37. There has been some progress in recent years in protecting the marine environment from pollution. UN 37 - وقد تحقق بعض التقدم في السنوات الأخيرة في حماية البيئة البحرية من التلوث.
    A recent report on the state of the marine environment indicates that overall progress in protecting the marine environment from the effects of land-based activities has been uneven. UN ويشير تقرير حديث عن حالة البيئة البحرية إلى أن مجمل التقدم المحرز في مجال حماية البيئة البحرية من آثار الأنشطة البرية ظل متفاوتا.
    Nothing less is required if present and future generations are to benefit from the bounty of the oceans, while protecting the marine environment and achieving sustainable development. UN وليس المطلوب أقل من ذلك إذا كان للأجيال الحالية والمقبلة أن تستفيد من ثروات المحيطات، مع حماية البيئة البحرية وتحقيق التنمية المستدامة.
    Furthermore, we welcome the existence of a network of programmes, plans of action and institutions that have undertaken vigorous regional cooperation activities aimed at protecting the marine environment in 18 marine and coastal regions. UN فضلاً عن ذلك، نرحب بوجود شبكة من البرامج، وخطط العمل، والمؤسسات، التي اضطلعت بأنشطة تعاون إقليمية نشطة ترمي إلى حماية البيئة البحرية في ثماني عشرة منطقة بحرية وساحلية.
    At this time we would like to note that Kuwait is the host country of the Regional Organization for the Protection of the Marine Environment (ROPME), which was established by regional agreement in 1978, in order to promote cooperation in protecting the marine environment from pollution. UN ولا يفوتنا هنا، أن نشير إلى أن الكويت هي دولة المقر للمنظمة الإقليمية لحماية البيئة البحرية التي أنشئت بموجب الاتفاقية الإقليمية للتعاون من أجل حماية البيئة البحرية من التلوث لعام 1978.
    protecting the marine environment and its natural resources is a matter of utmost importance. We therefore must use a more comprehensive approach to continue studies and bolster measures aimed at preserving marine biodiversity from the impact of climate change that is due to human activities and natural events. UN تعتبر حماية البيئة البحرية ومواردها الطبيعية مسألة بالغة الأهمية، حيث علينا اتباع نهج أكثر تكاملا لمواصلة دراسة وتعزيز التدابير الرامية إلى حفظ التنوع البيولوجي البحري من مؤثرات تغير المناخ لأسباب بشرية وطبيعية.
    Since protecting the marine environment and preserving its living natural resources is a matter of great importance, we must take a holistic approach and continue to study and consolidate measures leading to intensified cooperation and coordination on preserving marine biodiversity from the effects of both human and naturally induced climate change. UN إن حماية البيئة البحرية ومواردها الطبيعية الحيّة والحفاظ عليها مسألة بالغة الأهمية. لذا علينا اتباع نهج أكثر تكاملا ومواصلة دراسة وتعزيز التدابير الرامية إلى تكثيف التعاون والتنسيق فيما يتصل بحفظ التنوع البيولوجي البحري من مؤثرات تغير المناخ لأسباب بشرية وطبيعية.
    UNDCP supported regional efforts to improve communication in the fight against drug trafficking, while IMO provided assistance with the legal aspects of maritime transport and measures for protecting the marine environment. UN وقدم برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات الدعم للجهود الاقليمية الرامية الى تحسين الاتصال في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، في حين قدمت المنظمة البحرية الدولية المساعدة في الجوانب القانونية المتعلقة بالنقل البحري وتدابير حماية البيئة البحرية.
    UNDCP supported regional efforts to improve communication in the fight against drug trafficking, while IMO provided assistance with the legal aspects of maritime transport and measures for protecting the marine environment. UN وقدم برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات الدعم للجهود الاقليمية الرامية الى تحسين الاتصال في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، في حين قدمت المنظمة البحرية الدولية المساعدة في الجوانب القانونية المتعلقة بالنقل البحري وتدابير حماية البيئة البحرية.
    For example, the 12-mile limit for the breadth of the territorial sea is almost universally accepted; most coastal States have taken steps to exercise their rights over the resources of their exclusive economic zone; and a number of treaties and agreements have been concluded with a view to protecting the marine environment on the basis of the framework contained in the Convention. UN وعلى سبيل المثال، إن تحديد عرض المياه اﻹقليمية باثني عشر ميلا مقبول بشكل عالمي تقريبا؛ ومعظم الدول الساحلية اتخذت خطوات لممارسة حقوقها في موارد مناطقها الاقتصادية الخالصة؛ وأبرم عدد من المعاهدات والاتفاقات بغرض حماية البيئة البحرية على أساس الاطار الوارد في الاتفاقية.
    protecting the marine environment and its natural resources is an issue of great importance, and thus we must follow a more integrated method to continue to examine and strengthen measures that aim to conserve marine biodiversity from the effects of climate change, whether caused by humans or occurring naturally. UN وتعتبر حماية البيئة البحرية ومواردها الطبيعية مسألة ذات أهمية بالغة، لذا علينا اتباع نهج أكثر تكاملاً لمواصلة دراسة وتعزيز التدابير الرامية إلى حفظ التنوع البيولوجي البحري من مؤثرات تغير المناخ لأسباب بشرية وطبيعية.
    It has also adopted a high-level action plan and priorities, with the aim of enhancing maritime safety and protecting the marine environment from pollution, thereby ensuring that the objectives of the World Summit on Sustainable Development are continuously pursued. UN كما اعتمدت المنظمة خطة عمل وأولويات رفيعة المستوى بهدف تعزيز السلامة البحرية وحماية البيئة البحرية من التلوث، بما يكفل مواصلة السعي إلى تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Due consideration should be given to preserving maritime safety, protecting the marine environment and ensuring that commercial ships were properly crewed. UN وينبغي إيلاء الاعتبار الواجب إلى الحفاظ على السلامة البحرية وحماية البيئة البحرية وضمان تزويد السفن التجارية بالطواقم على النحو الملائم.
    Understanding the oceans thoroughly, protecting the marine environment effectively and achieving the use of the oceans and their resources for the objective of sustainable development will become ever more important tasks for States. UN ولذلك فإن فهم المحيطات فهما دقيقا، وحماية البيئة البحرية حماية فعالة، وتحقيق استخدام المحيطات ومواردها لأغراض التنمية المستدامة ستصبح من الواجبات ذات الأهمية القصوى للدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus