"protecting victims" - Traduction Anglais en Arabe

    • حماية الضحايا
        
    • حماية ضحايا
        
    • وحماية الضحايا
        
    • بحماية الضحايا
        
    • يحمي ضحايا
        
    • لحماية الضحايا
        
    • بحماية ضحايا
        
    Human rights commissions could play an important role in protecting victims and holding the State to account. UN ويمكن أن تؤدي لجان حقوق الإنسان دورا مهما في حماية الضحايا وتحميل الدولة المسؤولية.
    The agreement on cooperation in protecting victims and witnesses among the Baltic States was developed in 2000. UN وفي عام 2000، صيغ بين دول بحر البلطيق اتفاق بشأن التعاون في مجال حماية الضحايا والشهود.
    It is hoped that such a directive will include, among other things, provisions for better protecting victims as well as preventative measures aimed at reducing demand. UN ويؤمل أن يتضمن هذا التوجيه، في جملة أمور، أحكاما لتحسين حماية الضحايا فضلا عن تدابير وقائية ترمي إلى الحد من الطلب.
    The Family Protection Law, aimed at protecting victims of domestic violence, remains stalled in the Council of Representatives. UN وما زال قانون حماية الأسرة، الذي يهدف إلى حماية ضحايا العنف العائلي، معطلا في مجلس النواب.
    The report has positively highlighted the role of MoFA and Bangladesh missions abroad in protecting victims of trafficking. UN وقد أبرز هذا التقرير بصورة إيجابية دور وزارة الشؤون الخارجية وبعثات بنغلاديش في الخارج في حماية ضحايا الاتجار بالأشخاص.
    Furthermore, we provide substantial international assistance aimed at preventing trafficking in persons, protecting victims, and prosecuting traffickers. UN وعلاوة على ذلك، نقدم مساعدة دولية كبيرة تهدف إلى منع الاتجار بالأشخاص وحماية الضحايا وملاحقة المتاجرين.
    The reform introduced an oral adversarial procedure in which investigation and prosecution are the responsibility of the Public Prosecutor's Office, an autonomous and independent body responsible for protecting victims and witnesses. UN فقد تم العمل بإجراء اتهامي وشفوي تُسند في إطاره مهام التحقيق والاتهام لمكتب المدعي العام، وهو هيئة مستقلة ذات سيادة مكلفة بحماية الضحايا والشهود.
    Burundi complimented Norway on its new legislation protecting victims of trafficking. UN وأشادت بوروندي بالتشريع النرويجي الجديد الذي يحمي ضحايا الاتجار بالبشر.
    The Joint Action includes provisions for jurisdiction and penalties and measures aimed at protecting victims and witnesses. UN ويتضمن العمل المشترك وضع أحكام لقوانين وجزاءات وتدابير ترمي إلى حماية الضحايا والشهود.
    18. The Police handle all domestic violence reports seriously with high sensitivity with the aims of protecting victims and prosecuting offenders. UN 18 - وتتعامل الشرطة بجدية شديدة وحساسية مفرطة مع جميع تقارير العنف العائلي ساعية إلى حماية الضحايا ومقاضاة المذنبين.
    Eritrea had made protecting victims and combating trafficking in persons a priority by working closely with its neighbours to eradicate that phenomenon. UN ثم قالت إن إريتريا قد جعلت من حماية الضحايا ومكافحة الاتجار بالأشخاص من بين أولوياتها من خلال العمل على نحو وثيق مع البلدان المجاورة من أجل القضاء على هذه الظاهرة.
    When they occur, timely measures must be taken to investigate, prosecute and sanction those found responsible, while protecting victims. UN أما في حالة وقوعها، فيجب اتخاذ تدابير حسنة التوقيت للتحقيق مع من تثبت مسؤوليته عن تلك الأعمال، ومحاكمته ومعاقبته، مع حماية الضحايا في الوقت نفسه.
    96. Finally, I would like to emphasize the importance of protecting victims and ensuring the respect for human rights in confronting the threat. UN 96 - وفي الختام، أود أن أشدد على أهمية حماية الضحايا وضمان احترام حقوق الإنسان عند بذل جهود التصدي للأخطار.
    The Committee also notes the author's claims that the court proceedings under the Protection against Domestic Violence Act were unreasonably prolonged and that other proceedings mentioned by the State party are not aimed at protecting victims against domestic violence. UN كما تحيط اللجنة علما بادعاءات صاحبة البلاغ بأن إجراءات المحاكم بموجب قانون الحماية من العنف العائلي تستغرق فترة مطولة بصورة غير معقولة وأن الإجراءات الأخرى التي ذكرتها الدولة الطرف لا تهدف إلى حماية الضحايا من العنف العائلي.
    protecting victims of sexual aggression from secondary victimization In recent years, several jurisdictions have created " rape shield " legislation, which protects rape victims who testify from intrusive cross-examination that can have adverse psychological effects. UN خلال السنوات الأخيرة، وضعت عدة ولايات قضائية تشريعات للحماية في حالات الاغتصاب، تهدف إلى حماية ضحايا الاغتصاب الذين يدلون بشهادتهم من الاستجواب التطفلي الذي يمكن أن تكون له آثار نفسية سلبية.
    The Domestic Violence Act 2010 was aimed at protecting victims of domestic violence and punishing perpetrators. UN ويهدف قانون العنف المنزلي الصادر في عام 2010 إلى حماية ضحايا العنف المنزلي ومعاقبة مرتكبيه.
    Meanwhile, the draft family protection law, aimed at protecting victims of domestic violence, remains under review by the Council of Ministers. UN وفي غضون ذلك، لا يزال مشروع قانون حماية الأسرة، الذي يهدف إلى حماية ضحايا العنف العائلي، قيد الاستعراض في مجلس الوزراء.
    They called for prosecuting cross-border criminal networks and employers hiring undocumented migrants, and for protecting victims of human trafficking, in particular women and girls subject to sexual or commercial exploitation. UN ودعت إلى محاكمة الشبكات الإجرامية العابرة للحدود وأرباب العمل الذين يستخدمون مهاجرين غير موثقين، وإلى حماية ضحايا الاتجار بالبشر، لا سيما النساء والفتيات المعرضات للاستغلال الجنسي أو التجاري.
    The Government is submitting a draft law aimed at combating human trafficking and similar practices and protecting victims to the National Assembly for adoption. UN وعرضت الحكومة على الجمعية الوطنية للاعتماد مشروع قانون لمكافحة الاتجار بالأشخاص والممارسات المثيلة وحماية الضحايا.
    It replaces a written, secret, inquisitorial system under which the judge acted as investigator and prosecutor and passed sentence. The first two functions are now performed by the Public Prosecutor's Office, an autonomous and independent body responsible for protecting victims and witnesses. UN وهو يضع حداً لنظام الاستجواب القائم على الكتابة والسرية الذي يقوم فيه القاضي بدور المحقق والمدّعي والقاضي في آن واحد، حيث أصبحت المهمتان الأولى والثانية تقعان على عاتق مكتب المدّعي العام، وهي هيئة مستقلة قائمة بذاتها مكلفة بحماية الضحايا والشهود.
    The State party should include in its Criminal Code a provision protecting victims of trafficking from prosecution, detention or punishment for activities they were involved in as a direct consequence of their situation as trafficked persons. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمّن قانونها الجنائي حكماً يحمي ضحايا الاتجار من الملاحقة أو الاحتجاز أو العقاب على أنشطة شاركوا فيها كنتيجة مباشرة لوضعهم كأشخاص متجر بهم.
    protecting victims and punishing perpetrators involved cooperation among the courts, the police, civil society and the media. UN وأوضحت أنه لا بد لحماية الضحايا ومعاقبة مرتكبي أعمال العنف إقامة تعاون فيما بين المحاكم، والشرطة والمجتمع المدني ووسائط الإعلام.
    ICRC hoped that this Conference would make it possible to significantly strengthen provisions protecting victims of armed conflicts and to enhance humanitarian efforts. UN وتأمل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في إمكانية أن يعزز هذا المؤتمر بصورة قوية اﻷحكام المتعلقة بحماية ضحايا المنازعات المسلحة وأن يعزز الجهود اﻹنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus