"protection and redress" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحماية والجبر
        
    • الحماية والتعويض
        
    • الحماية وسبل الانتصاف
        
    • الحماية والإنصاف
        
    • الحماية وجبر الضرر
        
    It has recommended that States parties take appropriate measures to combat trafficking and provide protection and redress to all victims. UN وأوصت اللجنة الدول الطرف باتخاذ التدابير الملائمة لمكافحة الاتجار وتوفير الحماية والجبر لجميع الضحايا.
    The Committee is further concerned about the absence of legal provisions governing de facto unions notwithstanding their prevalence, which may deny women protection and redress in case of separation. UN ويساور اللجنة القلق كذلك بشأن عدم وجود أحكام قانونية تنظم حالات الاقتران القائمة بحكم الواقع، رغم انتشارها، مما قد يحرم المرأة من الحماية والجبر في حالة الانفصال.
    The legal and judicial system provides protection and redress in connection with allegations of abuse of human rights. UN وينص النظام القانوني القضائي على الحماية والتعويض فيما يتصل بادعاءات انتهاك حقوق الإنسان.
    Investigation, prosecution, protection and redress measures had a direct effect on prevalence rates. UN وأشارت إلى أن للتحقيق والمقاضاة وتدابير الحماية والتعويض تأثير مباشر على معدلات الانتشار.
    Please also indicate whether the State party is envisaging adopting legislation governing de facto unions in order to provide women with protection and redress in case of separation. UN كما يرجى توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم اعتماد قوانين تنظم حياة العشرة بحكم الواقع بغية توفير الحماية وسبل الانتصاف للمرأة في حالة الانفصال.
    (b) The absence of legislation governing de facto unions, a situation that may deny women protection and redress in cases of separation. UN (ب) غياب التشريعات التي تنظم حالات الاقتران بحكم الواقع، مما قد يحرم المرأة من الحماية وسبل الانتصاف في حالات الانفصال.
    The State party should reinforce international cooperation mechanisms to fight trafficking in persons, prosecute perpetrators, provide protection and redress to all victims, protect witnesses and root out traffickingrelated official corruption. UN على الدولة الطرف أن تعزز آليات التعاون الدولي لمكافحة الاتجار بالأشخاص، ومقاضاة المذنبين، وتوفير الحماية والإنصاف لجميع الضحايا، وحماية الشهود، واستئصال جذور فساد المسؤولين ذي الصلة بالاتجار.
    (c) In countries where persecution, violence and discrimination persist, and legal support for the victims of such persecution and discrimination is inadequate, victims are afforded proper protection and redress. UN (ج) توفير الحماية وجبر الضرر على النحو المناسب للضحايا في البلدان التي يتواصل فيها الاضطهاد والعنف والتمييز، ولا يتوفر فيها الدعم القانوني بدرجة كافية لضحايا هذا الاضطهاد والتمييز.
    The State party should reinforce international cooperation mechanisms to fight trafficking in persons, prosecute perpetrators, and provide protection and redress to all victims. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز آليات التعاون الدولي لمكافحة الاتجار بالأشخاص ولملاحقة المتاجرين وتوفير الحماية والجبر لجميع الضحايا.
    Indeed, there are important policy reasons why persons who are harmed in the process of intervening on behalf of victims should be afforded protection and redress. UN وبالفعل، هناك أسباب سياسية هامة تفسِّر لماذا ينبغي منح الأشخاص الذين يتعرضون للأذى عند التدخل بالنيابة عن الضحايا، الحماية والجبر.
    47. Legislation and programs are in place in Canada to ensure access to protection and redress for victims of domestic violence. UN 47- وهناك تشريعات وبرامج قائمة في كندا لضمان حصول ضحايا العنف المنزلي على الحماية والجبر.
    The State party should reinforce international cooperation mechanisms to fight trafficking in persons, prosecute perpetrators, and provide protection and redress to all victims. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز آليات التعاون الدولي لمكافحة الاتجار بالأشخاص ولملاحقة المتاجرين وتوفير الحماية والجبر لجميع الضحايا.
    The Committee recommends that the State party intensify its efforts to address the issue of violence against women, including by criminalizing domestic violence, by enacting specific legislation against domestic violence and all forms of violence against women and by ensuring that victims have access to immediate means of protection and redress. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها الرامية إلى معالجة مسألة العنف ضد المرأة، وذلك بطرق منها تجريم العنف المنزلي، وسن تشريعات محددة لمكافحة العنف المنزلي وجميع أشكال العنف ضد المرأة، وضمان وصول الضحايا مباشرة إلى سبل الحماية والجبر.
    The Committee recommends that the State party intensify its efforts to address the issue of violence against women, including by criminalizing domestic violence, by enacting specific legislation against domestic violence and all forms of violence against women and by ensuring that victims have access to immediate means of protection and redress. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها الرامية إلى معالجة مسألة العنف ضد المرأة، وذلك بطرق منها تجريم العنف المنزلي، وسن تشريعات محددة لمكافحة العنف المنزلي وجميع أشكال العنف ضد المرأة، وضمان وصول الضحايا مباشرة إلى سبل الحماية والجبر.
    According to that view, there was no justification for extending the unusual protections of universal jurisdiction to persons able to seek protection and redress from a host Government. UN ووفقا لهذا الرأي، ليس هناك ما يبرر توسيع نطاق حالات الحماية غير العادية التي تتوفر في إطار الولاية القضائية الشاملة الى اﻷشخاص القادرين على الحصول على الحماية والتعويض من الحكومة المضيفة.
    The Committee is further concerned by the lack of legal provisions governing de facto unions, which may deny women protection and redress in case of separation or violence against women. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لعدم وجود أحكام قانونية تنظم حالات الاقتران بحكم الواقع، الأمر الذي قد يحرم المرأة من الحماية والتعويض في حالات الانفصال أو في حالات تعرضها للعنف.
    The Committee is further concerned by the lack of legal provisions governing de facto unions, which may deny women protection and redress in case of separation or violence against them. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لعدم وجود أحكام قانونية تنظم حالات الاقتران بحكم الواقع، الأمر الذي قد يحرم المرأة من الحماية والتعويض في حالات الانفصال أو في حالات تعرضها للعنف.
    Increased reporting to institutions and in surveys should not only be expected, but understood as an indicator of success in challenging tolerance and increasing women's sense that they have a right to protection and redress. UN وزيادة تبليغ المؤسسات بما يقع من عنف والإفصاح عنه في دراسات استقصائية لا ينبغي أن تكون متوقعة فحسب، بل ينبغي أن تُفهم على أنها مؤشر على نجاح مواجهة التسامح مع العنف وزيادة إحساس النساء بأن لهن الحق في الحماية وسبل الانتصاف.
    The Committee is concerned about the lack of legal provisions governing de facto unions, which may deny women protection and redress in cases of separation or violence against women. UN 85 - ويساور اللجنة القلق بشأن الافتقار إلى أحكام قانونية تنظم حالات الاقتران بحكم الواقع، مما يمكن أن يحرم المرأة من الحماية وسبل الانتصاف في حالات الانفصال أو العنف الموجه ضد المرأة.
    23. The Committee is concerned about the lack of legal provisions governing de facto unions, which may deny women protection and redress in cases of separation or violence against women. UN 23 - ويساور اللجنة القلق بشأن الافتقار إلى أحكام قانونية تنظم حالات الاقتران بحكم الواقع، مما يمكن أن يحرم المرأة من الحماية وسبل الانتصاف في حالات الانفصال أو العنف الموجه ضد المرأة.
    The State party should reinforce international cooperation mechanisms to fight trafficking in persons, prosecute perpetrators in accordance with the law, and provide adequate protection and redress to all victims. UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف آليات التعاون الدولي من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص، ومحاكمة مرتكبي هذه الأفعال وفقاً للقانون، وتوفير الحماية والإنصاف الكافيين لجميع الضحايا.
    The State party should reinforce international cooperation mechanisms to fight trafficking in persons, prosecute perpetrators in accordance with the law, and provide adequate protection and redress to all victims. UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف آليات التعاون الدولي من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص، ومحاكمة مرتكبي هذه الأفعال وفقاً للقانون، وتوفير الحماية والإنصاف الكافيين لجميع الضحايا.
    Legislative measures varied greatly from country to country and were aimed at the elimination of discriminatory provisions, establishment or strengthening of protection and redress mechanisms as well as establishment of a gender-sensitive legal environment. UN وتباينت الإجراءات التشريعية المتخذة تباينا كبيرا من بلد لآخر، وتوخت إلغاء الأحكام التمييزية وإنشاء آليات الحماية والإنصاف أو تعزيزها، وتهيئة بيئة قانونية تراعي الفوارق بين الجنسين.
    :: In collaboration with relevant Mission components, provision of advocacy to the Ministry of Justice and Ministry of Gender, Children, Social and Humanitarian Affairs on revision, adoption and enforcement of a national legal framework to ensure protection and redress for victims/survivors of sexual and gender-based violence, including conflict-related sexual violence UN :: القيام، بالتعاون مع عناصر البعثة ذات الصلة، بالدعوة لدى وزارة العدل، ووزارة الشؤون الجنسانية والطفولة والشؤون الاجتماعية والإنسانية بشأن تنقيح واعتماد وإنفاذ إطار قانوني وطني لضمان الحماية وجبر الضرر للضحايا/الناجيات من العنف الجنسي والجنساني، بما في ذلك العنف الجنسي المرتبط بالنـزاع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus