Both instruments reflect international concern to provide a broad range of protection for all aspects of culture. | UN | ويجسد الصكّان معا الاهتمام الدولي بتوفير قدر واسع من الحماية لجميع مظاهر الثقافة. |
The issue was multidimensional and required guarantees of minimum protection for all persons, regardless of their documented or undocumented status in the State seeking to expel them. | UN | فالموضوع متعدد الأبعاد ويتطلب ضمانات لتوفير الحد الأدنى من الحماية لجميع الأشخاص بغض النظر عن مركزهم الموثق وغير الموثق في الدولة الساعية إلى طردهم. |
The law provides protection for all those who have been evicted or face the prospect of eviction. | UN | فالقانون يوفر الحماية لجميع الأشخاص الذين تم إخلاؤهم أو يُحتمل إخلاؤهم قسراً. |
The aim of these agreements is to develop synergies in order to ensure protection for all women. | UN | والغرض من هذه الاتفاقات هو إقامة أشكال من التعاون في سبيل حماية جميع النساء. |
Article 198: In addition to the rights provided for in article 46, the State shall guarantee protection for all the rights enjoyed by ex-servicemen and their dependants. | UN | المادة ٨٩١: وبالاضافة الى الحقوق المنصوص عليها في المادة ٦٤ أعلاه، تكفل الدولة حماية جميع حقوق المجاهدين وجميع ورثتهم. |
This Convention is thus a key standard of protection for all children in the context of migration. | UN | وبذلك تشكل هذه الاتفاقية معيارا رئيسيا لحماية جميع الأطفال في سياق الهجرة. |
The Constitution also provides protection for all citizens in their relations with the public administration from deprivations of liberty and other restraints on the freedom of movement, and stipulates a right to public court proceedings. | UN | كما يوفر الدستور الحماية لجميع المواطنين، في علاقاتهم مع الإدارة العامة، من الحرمان من الحرية وغير ذلك من القيود على حرية الحركة، وينص على الحق في رفع الدعاوى إلى المحاكم العامة. |
These interpretations allow for greater protection for all children associated with armed forces or armed groups. | UN | وتتيح هذه التفسيرات المجال لزيادة توفير الحماية لجميع الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة. |
To that end, it urged the international community to support the new Somali Government in consolidating its gains, building stronger institutions and providing protection for all Somalis, so that safe havens could be found within Somalia. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، فإنها يتحث المجتمع الدولي على تقديم الدعم اللحكومة الصومالية الجديدة من أجل في توطيدن مكاسبها، وبناء مؤسسات أقوى، وتوفير الحماية لجميع الصوماليين حتى يمكن إيجاد ملاذات آمنة لهم داخل الصومال. |
115.144. Continue to support efforts, programs and initiatives aimed at providing protection for all family members; (Saudi Arabia); | UN | 115-144- مواصلة دعم الجهود والبرامج والمبادرات الرامية إلى توفير الحماية لجميع أفراد الأسرة (المملكة العربية السعودية)؛ |
1. Ensuring protection for all persons of concern to UNHCR, with priority given to: | UN | 1- ضمان الحماية لجميع الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية، مع إيلاء الأولوية لما يلي: |
Two dimensions of non-discrimination were reflected in the responses: the prohibition of discrimination against individuals or communities on the basis of religious belief or practice; and non-discrimination and equal protection for all religions. | UN | وتناولت الردود بعدين لمسألة عدم التمييز هما: حظر التمييز ضد الأفراد أو المجتمعات على أساس العقيدة أو الممارسة الدينية؛ وعدم التمييز وتكافؤ الحماية لجميع الأديان. |
In five years we have set up a more or less complex environmental legal system of administration bodies whereby laws provide protection for all components of the environment and for the health of all. | UN | وفي خمس سنوات، أنشأنا نظاما قانونيا بيئيا معقدا تقريبا وتابعا للهيئات الحكومية حيث توفر القوانين الحماية لجميع عناصر البيئة من أجل صحة الجميع. |
Deeply concerned that violations of the right to freedom of opinion and expression continue to occur, including increased attacks directed against, and killings of, journalists and media workers, and stressing the need to ensure greater protection for all media professionals and for journalistic sources, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق لاستمرار حدوث انتهاكات للحق في حرية الرأي والتعبير، بما في ذلك تزايد الاعتداءات على الصحفيين والإعلاميين وقتلهم، وإذ يشدد على الحاجة إلى ضمان قدر أكبر من الحماية لجميع المهنيين العاملين في وسائط الإعلام وللمصادر الصحفية، |
Both interpretations adopted by the Court allow for greater protection for all children associated with armed forces or armed groups. | UN | ويتيح التفسيران اللذان اعتمدتهما المحكمة مجالاً لزيادة حماية جميع الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو المجموعات المسلحة. |
(a) ensure protection for all persons of concern to UNHCR. | UN | (أ) ضمان حماية جميع الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية. |
It was generally agreed that the informal consultations on protection for all who need it had proved a valuable forum for discussion of complex issues in an open manner. | UN | كان هناك اتفاق عام على أن المشاورات غير الرسمية بشأن حماية جميع من هم في حاجة إلى حماية ثبت أنها محفل قيّم لمناقشة القضايا المعقدة على نحو مفتوح. |
The Committee had called strongly for interim measures of protection for all of them. | UN | وكانت اللجنة دعت بقوة إلى اتخاذ تدابير مؤقتة لحماية جميع المحكوم عليهم بالإعدام. |
35. Oman highlighted that Cuba had made human rights promotion a priority, to ensure protection for all citizens. | UN | 35- وسلّطت عُمان الضوء على أن كوبا أدرجت تعزيز حقوق الإنسان ضمن أولوياتها ضماناً لحماية جميع المواطنين. |
The State party should take all necessary measures to combat child labour, particularly by reviewing its legislation to ensure protection for all children, including those who work in family enterprises and agriculture. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمكافحة ظاهرة عمل الأطفال بوسائل منها على وجه الخصوص إعادة النظر في تشريعاتها من أجل توفير الحماية اللازمة لجميع الأطفال، بمن فيهم الأطفال العاملون في المشروعات الأسرية وفي قطاع الزراعة. |
In the same vein, disaster reduction provides a window of opportunity for equitable access to long—term protection for all, in particular through the sharing and dissemination of disaster—related information, the generalization of training, and through appropriate early—warning systems. | UN | كما أن الحد من الكوارث يتيح فرصة لتوفير الحماية للجميع على قدم المساواة في اﻷجل الطويل، وخاصة من خلال تقاسم المعلومات المتعلقة بالكوارث ونشرها، وتعميم التدريب، ومن خلال إنشاء نظم إنذار مبكر مناسبة. |