"protection for civilians" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحماية للمدنيين
        
    • حماية للمدنيين
        
    Nevertheless, UNAMID will continue to use the resources at its disposal to provide protection for civilians who continue to be affected by the ongoing conflict. UN بيد أن العملية المختلطة ستواصل استخدام الموارد المتاحة لها لتوفير الحماية للمدنيين الذين لا يزالون يعانون من جراء الصراع المتواصل.
    They will assist in providing protection for civilians and personnel and property of the operation, in collaboration with the military component of the operation. UN وستساعد هذه الوحدات في توفير الحماية للمدنيين وأفراد العملية المختلطة وممتلكاتها، بالتعاون مع العنصر العسكري في العملية.
    They will assist in providing protection for civilians and personnel and property of the operation, in collaboration with the military component of the operation. UN وستساعد هذه الوحدات في توفير الحماية للمدنيين وأفراد العملية المختلطة وممتلكاتها، بالتعاون مع العنصر العسكري في العملية.
    However, is it possible that the principle, when construed in the light of developing military technology and newer methods of waging war, has now come to be regarded as capable of providing protection for civilians also? UN وهل يمكن، مع ذلك، أن يكون هذا المبدأ، حين يفسﱠر في ضوء تطور التكنولوجيا العسكرية واﻷساليب الحديثة، لشن الحروب، قد أصبح يعتبر قادرا على توفير الحماية للمدنيين أيضا؟
    The best protection for civilians is clearly the prevention of conflict. UN ومن الواضح أن أفضل حماية للمدنيين هي الحيلولة دون نشوب الصراعات.
    The amended Protocol II on landmines does not ban anti-personnel mines and does not go as far as we and many others would have wished in the area of interim protection for civilians. UN فالبروتوكول الثاني المعدل بشأن اﻷلغام البرية لا يحظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد ولا يصل إلى المستوى الذي نوده نحن وكثيرون آخرون في مجال توفير الحماية للمدنيين.
    In addition to maintaining peace and security, providing protection for civilians had to be one of the wide range of tasks with which United Nations peacekeepers were entrusted. UN وبالإضافة إلى صون السلام والأمن، يجب أن يكون توفير الحماية للمدنيين واحداً من مجموعة المهام واسعة النطاق التي يعهد بها إلى أفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    :: The Government of the Sudan has failed to comply with its obligations under international law to provide protection for civilians and, despite setting up an investigation committee, has not been able to undertake a competent investigation with a view to prosecuting the culprits. UN :: ولم تقم حكومة السودان بالامتثال لالتزاماتها بموجب القانون الدولي بتوفير الحماية للمدنيين وبالرغم من تشكيلها للجنة للتحقيق فإنها لم تستطع إجراء تحقيق مهني بغرض محاكمة الجناة.
    The Mission also assisted the Government in its efforts to extend State authority, to restore law and order and further to stabilize the country's situation progressively and provided protection for civilians threatened by physical violence. UN وقدمت البعثة أيضا المساعدة للحكومة في جهودها الرامية إلى توسيع سلطة الدولة، وإعادة سطوة القانون واستتباب النظام، والمحافظة على استقرار الحالة في البلد بشكل مطـرد، وتوفير الحماية للمدنيين المعرضين لخطر العنف الجسدي.
    Lack of protection for civilians and the escalation of violence had been significant factors in the overall human rights situation in the territories; Israel had continued rocket and artillery attacks, air strikes and military incursions into Gaza, while Palestinian militants continued to fire Qassam rockets from there into Israel. UN وكان عدم توفير الحماية للمدنيين وتصاعد العنف عاملين هامين في حالة حقوق الإنسان عامة في الأراضي المحتلة؛ وواصلت إسرائيل الهجمات بالصواريخ والمدفعية، والهجمات الجوية، والتوغلات العسكرية داخل غزة، في حين استمر المقاتلون الفلسطينيون في إطلاق صواريخ قسام من هناك إلى داخل إسرائيل.
    For example, the African Union Mission in the Sudan currently works in close coordination with the United Nations to provide protection for civilians in the Darfur region, which has led to measurable improvements in the security of women and children and displaced populations. UN فإن بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، على سبيل المثال، تعمل حاليا بالتنسيق الدقيق مع الأمم المتحدة لتوفير الحماية للمدنيين في منطقة دارفور، وأدى هذا الأمر إلى تحسن ملموس في أمن النساء والأطفال والسكان النازحين.
    I urge Member States and other actors, including peacekeeping missions, to provide protection for civilians in their places of origin and for communities hosting internally displaced persons, and that the establishment of camps be seen as a last resort. UN كما أحث الدول الأعضاء والعناصر الفاعلة الأخرى، بما فيها بعثات حفظ السلام على توفير الحماية للمدنيين في ديارهم الأصلية وللمجتمعات التي تستضيف المشردين داخلياً، والنظر إلى إقامة المخيمات بوصفها الملجأ الأخير.
    This desire should not be underestimated, and may allow for opportunities to go beyond actual international obligations and hold such groups to standards that provide a higher level of protection for civilians than those strictly demanded by international law. UN ولا ينبغي الاستهانة بهذه الرغبة لأنها ربما تتيح فرصا لتجاوز الالتزامات الدولية الفعلية، وجعل هذه الجماعات تتقيد بمعايير توفر مستوى من الحماية للمدنيين أعلى من المستويات التي يطالب بها حرفيا القانون الدولي.
    17. There was inadequate protection for civilians during the demonstrations and resulting violence in Conakry and, subsequently, in Haute-Guinée. UN 17- ولم يُوفَّر ما يكفي من الحماية للمدنيين خلال المظاهرات وما نجم عنها من أعمال عنف في كوناكري، ولاحقاً، في منطقة غينيا العليا.
    Although improved safeguards appear to have contributed to a significant reduction in civilian casualties by pro-Government forces (PGFs), these efforts must be sustained and increased to ensure improved protection for civilians. UN وعلى الرغم من أن تحسين الضمانات قد ساهم، على ما يبدو، في الحد بشكل كبير من الإصابات التي تُلحقها القوات الموالية للحكومة بالمدنيين، فإنه يجب دعم هذه الجهود وزيادتها لضمان تحسين توفير الحماية للمدنيين.
    The bodies of the dead were brought by their community to the UNAMID headquarters in El Fasher on 3 November as evidence and to protest against the lack of protection for civilians in Darfur. UN ونقل الأهالي جثث القتلى أمام مقر العملية المختلطة بالفاشر في 3 تشرين الثاني/نوفمبر، لإقامة الأدلة والاحتجاج على عدم توفير الحماية للمدنيين في دارفور.
    51. The UNAMID police concept of operations envisaged the deployment of police advisers to community policing centres to facilitate engagement with communities, provide protection for civilians and facilitate humanitarian access to internally displaced persons camps. UN 51 - وينص مفهوم عمليات الشرطة للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور على نشر مستشاري شرطة في مراكز لخفارة المجتمعات المحلية لتسهيل التواصل مع تلك المجتمعات وتوفير الحماية للمدنيين وتسهيل وصول المساعدات الإنسانية إلى مخيمات النازحين.
    The Mission is no longer in a position to visit the majority of refugee camps and sites for internally displaced persons or to observe the performance of the national security institutions, including DIS, providing protection for civilians. UN ولم تعد البعثة في وضع يسمح لها بزيارة أغلبية مخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا أو رصد أداء المؤسسات الأمنية الوطنية، بما في ذلك المفرزة، وتوفير حماية للمدنيين.
    She said that the best protection for civilians in armed conflicts was prevention and urged that the root causes of conflict be addressed and efforts made to defuse tensions so that atrocities and violations of fundamental rights committed during armed conflicts might be prevented. UN وقالت إن الوقاية هي أفضل حماية للمدنيين في أوقات الصراعات المسلحة وحثت على معالجة اﻷسباب الجذرية للصراع وبذل الجهود لنزع فتيل التوترات درءا للمذابح وانتهاكات الحقوق اﻷساسية التي ترتكب أثناء هذه الصراعات المسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus