"protection of the human rights of women" - Traduction Anglais en Arabe

    • حماية حقوق الإنسان للمرأة
        
    • حماية حقوق الإنسان للنساء
        
    • حماية حقوق الإنسان الواجبة للنساء
        
    • بحماية حقوق الإنسان للمرأة
        
    • لحماية حقوق اﻹنسان للمرأة
        
    • وحماية حقوق الإنسان للمرأة
        
    Some countries have adopted policies and legal frameworks for the protection of the human rights of women. UN ومن البلدان ما اعتمد سياسات وأُطراً قانونية للعمل بما من شأنه حماية حقوق الإنسان للمرأة.
    Action should be taken to change existing or introduce new legislation in order to ensure the protection of the human rights of women and to acknowledge the principle of gender equality as the basis for laws and practices which will promote women's concerns. UN وينبغي اتخاذ إجراءات لتعديل التشريعات القائمة أو إدخال تشريعات جديدة لضمان حماية حقوق الإنسان للمرأة والاعتراف بمبدأ المساواة بين الجنسين كأساس للقوانين والممارسات التي تعزز قضايا المرأة.
    Action should be taken to change existing or introduce new legislation in order to ensure the protection of the human rights of women and to acknowledge the principle of gender equality as the basis for laws and practices which will promote women's concerns. UN وينبغي اتخاذ إجراءات لتعديل التشريعات القائمة أو إدخال تشريعات جديدة من أجل ضمان حماية حقوق الإنسان للمرأة والاعتراف بمبدأ المساواة بين الجنسين كأساس للقوانين والممارسات التي تعزز قضايا المرأة.
    Ensuring the protection of the human rights of women and girls who are victims of trafficking UN كفالة حماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات ضحايا الاتجار
    B. protection of the human rights of women and others 34 - 44 9 UN باء - حماية حقوق الإنسان للنساء وفئات أخرى 34-44 11
    It calls upon the State party to increase international cooperation efforts to prevent trafficking, to prosecute and punish traffickers in proportion to the gravity of their crime, and to ensure the protection of the human rights of women and girls who are victims of trafficking. UN وتدعو الدولة الطرف إلى توطيد جهود التعاون الدولي لمنع الاتجار وملاحقة الضالعين فيه قضائيا ومعاقبتهم بما يتناسب مع جسامة جرمهم، وكفالة حماية حقوق الإنسان الواجبة للنساء والفتيات من ضحايا الاتجار.
    16. Reporting of activities by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights as it relates specifically to the protection of the human rights of women and girls in situations of armed conflict should be promoted. UN 16 - ينبغي تعزيز أنشطة الإبلاغ التي تضطلع بها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بقدر ما تكون تلك الأنشطة متصلة على وجه التحديد بحماية حقوق الإنسان للمرأة والطفلة في حالات الصراع المسلح.
    12. The maintenance of peace and security at the global, regional and local levels, together with the prevention of policies of aggression and ethnic cleansing and the resolution of armed conflict, is crucial for the protection of the human rights of women and girl children, as well as for the elimination of all forms of violence against them and of their use as a weapon of war. UN ١٢ - وصـون السلم واﻷمن على الصعيد العالمي، وعلى الصعيدين اﻹقليمي والمحلي، إلى جانب منع سياسات الاعتداء والتطهير العرقي وتسوية النزاعات المسلحة، إنما هي أمور ذات أهمية حاسمة بالنسبة لحماية حقوق اﻹنسان للمرأة والطفلة، فضلا عن القضاء على جميع أشكال العنف الموجه ضدهما والحيلولة دون استخدامهما كسلاح حرب.
    7. The protection of the human rights of women is as important as providing immediate medical attention, food and shelter. UN 7 - ولا تقل حماية حقوق الإنسان للمرأة أهمية عن توفير العناية الطبية والغذاء والمأوى بصورة عاجلة.
    As regards the recommendations of the Working Group, the Philippines has willingly undertaken to address some of the gaps in the protection of the human rights of women and children, particularly in terms of their status before the law and in situations of detention, or as the target of violence. UN وفيما يتعلق بتوصيات الفريق العامل، تعهدت الفلبين عن طيب خاطر بمعالجة بعض الثغرات القائمة في مجال حماية حقوق الإنسان للمرأة والطفل، وخاصة من حيث وضعهما أمام القانون وفي حالات الاحتجاز، أو بوصفهما هدفاً للعنف.
    Italy reported on its active participation in campaigns aimed at the protection of the human rights of women victims of fundamentalism and intolerance, while the Netherlands noted that it continues to call for a specific ban on discrimination and violence based on sexual orientation, both within the United Nations and EU. UN وأبلغت إيطاليا عن مشاركتها النشطة في الحملات الرامية إلى حماية حقوق الإنسان للمرأة ضحية الأصولية والتعصب، في حين لاحظت هولندا أنها تواصل الدعوة داخل الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي على السواء إلى أن يمنع على وجه التحديد التمييز والعنف القائم على الميول الجنسية.
    It is also important that action be taken to change existing or introduce new legislation in order to ensure protection of the human rights of women and to acknowledge the principle of gender equality as the basis for laws and practices which will promote women's concerns. UN ومن المهم أيضاً اتخاذ إجراء لتعديل التشريعات القائمة أو لسن تشريعات جديدة من أجل ضمان حماية حقوق الإنسان للمرأة والاعتراف بمبدأ المساواة بين الجنسين كأساس للقوانين والممارسات التي تعزز الاهتمام بشواغل المرأة.
    25. The Committee urges the State party to take immediate action to ensure the protection of the human rights of women in the northern Caucasus, including the Chechen Republic of the Russian Federation. UN 25 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ إجراء فوري يكفل حماية حقوق الإنسان للمرأة في شمال القوقاز، بما فيها جمهورية الشيشان التابعة للاتحاد الروسي.
    41. Under commitment 5 of the Copenhagen Declaration, the international community pledged to promote gender equality, including through the protection of the human rights of women at both the national and international levels and through the promotion of the ratification of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN 41 - بموجب الالتزام 5 من إعلان كوبنهاغن، تعهد المجتمع الدولي بالعمل على تحقيق المساواة بين المرأة والرجل، بما في ذلك ما يتم عن طريق حماية حقوق الإنسان للمرأة على الصعيدين الوطني والدولي وعن طريق تشجيع التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    B. protection of the human rights of women and others UN باء- حماية حقوق الإنسان للنساء وفئات أخرى
    Jamaica recognizes the importance of the protection of the human rights of women, which is critical to the international processes aimed at achieving gender equality and the development of women. UN وتسلّم جامايكا بأهمية حماية حقوق الإنسان للنساء التي تتسم بالأهمية الحاسمة للعمليات الدولية الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    The Special Rapporteur was also encouraged to learn about the establishment of the Qatari Foundation for the Protection of Women and Children, which is also carrying out important work for the protection of the human rights of women and children, including foreign workers. UN وقد وجدت المقررة الخاصة ما يشجعها أيضاً في المعلومات التي تلقتها عن إنشاء الاتحاد القطري لحماية النساء والأطفال الذي يضطلع أيضاً بعمل هام من أجل حماية حقوق الإنسان للنساء والأطفال، بما في ذلك العمال الأجانب.
    It further calls upon the State party to increase international cooperation efforts to prevent trafficking, to prosecute and punish traffickers in accordance with the gravity of their crime, ensure the protection of the human rights of women and girls who are victims of trafficking and establish a legal framework for victim and witness protection. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى أن تزيد جهود التعاون الدولي الرامية إلى منع الاتجار وأن تقاضي المهربين وتعاقبهم حسب خطورة الجريمة، وأن تكفل حماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات ضحايا الاتجار وأن تضع إطاراً قانونياً لحماية الضحايا والشهود.
    It calls upon the State party to increase international cooperation efforts to prevent trafficking, to prosecute and punish traffickers in accordance with the gravity of their crime and to ensure the protection of the human rights of women and girls who are victims of exploitation and trafficking, including by taking measures for their rehabilitation and social integration. UN وتدعو الدولة الطرف إلى توطيد جهود التعاون الدولي لمنع الاتجار وملاحقة الضالعين فيه قضائيا ومعاقبتهم حسب جسامة جرمهم، وكفالة حماية حقوق الإنسان الواجبة للنساء والفتيات من ضحايا الاستغلال والاتجار، بسبل منها اتخاذ التدابير اللازمة لتأهيلهن وإدماجهن في المجتمع.
    It further calls upon the State party to increase international cooperation efforts to prevent trafficking, to prosecute and punish traffickers in accordance with the gravity of their crime, and ensure the protection of the human rights of women and girls who are victims of exploitation and trafficking, including by taking measures for their rehabilitation and social integration. UN وهي تدعو الدولة الطرف كذلك إلى توطيد جهود التعاون الدولي لمنع الاتجار وملاحقة الضالعين فيه قضائيا ومعاقبتهم حسب جسامة جرمهم، وكفالة حماية حقوق الإنسان الواجبة للنساء والفتيات من ضحايا الاستغلال والاتجار، بسبل منها اتخاذ التدابير اللازمة لتأهيلهن وإدماجهن في المجتمع.
    16. Reporting by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights on activities relating specifically to the protection of the human rights of women and girls in situations of armed conflict should be promoted. UN 16 - وينبغي تشجيع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على الإبلاغ عن الأنشطة المتصلة تحديدا بحماية حقوق الإنسان للمرأة والفتاة في حالات الصراع المسلح.
    Nonetheless, despite the provisions of international conventions on the protection of the human rights of women and on the constitutional text, the country still lacks specific legislation on gender violence, especially domestic violence, which affects mainly women and girls. UN إلا أنه على الرغم من أحكام الاتفاقيات الدولية المعنية بحماية حقوق الإنسان للمرأة والنص الدستوري، فإن البلاد لا تزال تفتقر إلى تشريعات محددة تتعلق بالعنف بين الجنسين، لا سيما العنف المنزلي، الذي يؤثر بصورة رئيسية على النساء والفتيات.
    12. The maintenance of peace and security at the global, regional and local levels, together with the prevention of policies of aggression and ethnic cleansing and the resolution of armed conflict, is crucial for the protection of the human rights of women and girl children, as well as for the elimination of all forms of violence against them and of their use as a weapon of war. UN ١٢ - وصـون السلم واﻷمن على الصعيد العالمي، وعلى الصعيدين اﻹقليمي والمحلي، إلى جانب منع سياسات الاعتداء والتطهير العرقي وتسوية النزاعات المسلحة، إنما هي أمور ذات أهمية حاسمة بالنسبة لحماية حقوق اﻹنسان للمرأة والطفلة، فضلا عن القضاء على جميع أشكال العنف الموجه ضدهما والحيلولة دون استخدامهما كسلاح حرب.
    :: Special domestic implementation structures and action plans should be developed for the prevention of torture, for combating racism and for the protection of the human rights of women, migrants, children and persons with disabilities. UN :: إنشاء هياكل بنى تنفيذ وخطط عمل محلية خاصة لمنع التعذيب ومكافحة العنصرية وحماية حقوق الإنسان للمرأة والمهاجرين والأطفال والمعوقين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus