"protection of the rights of indigenous peoples" - Traduction Anglais en Arabe

    • حماية حقوق الشعوب الأصلية
        
    • لحماية حقوق الشعوب الأصلية
        
    • بحماية حقوق الشعوب الأصلية
        
    • حماية حقوق السكان الأصليين
        
    • بحماية حقوق السكان الأصليين
        
    • وحماية حقوق الشعوب الأصلية
        
    The research will also make possible continued dialogue in the African region on the protection of the rights of indigenous peoples. UN وسيسمح البحث أيضا بمواصلة الحوار داخل المنطقة الأفريقية، بشأن حماية حقوق الشعوب الأصلية.
    The research will also enable continued dialogue in the African region on the protection of the rights of indigenous peoples. UN كما سيتيح البحث إمكانية إجراء حوار مستمر في المنطقة الأفريقية عن حماية حقوق الشعوب الأصلية.
    OHCHR continued to support the role of parliamentarians in the protection of the rights of indigenous peoples. UN 22- ظلت المفوضية تدعم دور البرلمانيين في حماية حقوق الشعوب الأصلية.
    A fundamentally new conceptual approach to protection of the rights of indigenous peoples had been adopted. UN وجرى اعتماد نهج نظري جديد تماما لحماية حقوق الشعوب الأصلية.
    It should be of an aspirational nature whose purpose was to set out broad principles for the protection of the rights of indigenous peoples. UN وينبغي أن يكون الإعلان ذا طابع طموح الغرض منه هو النص على مبادئ واسعة النطاق لحماية حقوق الشعوب الأصلية.
    For many years now, the Russian Federation has had a sound legal framework which meets international standards concerning protection of the rights of indigenous peoples. UN ولدى الاتحاد الروسي، منذ عدة سنوات، إطار قانوني سليم يستوفي المعايير الدولية المتعلقة بحماية حقوق الشعوب الأصلية.
    Youth represented the present and the future of a better world and deserved special attention, as did protection of the rights of indigenous peoples. UN والشباب يمثلون حاضر ومستقبل عالم أفضل، ويستحقون اهتماماً خاصاً، وهو ما تستحقه أيضا حماية حقوق السكان الأصليين.
    His delegation hoped that the final document adopted at the World Conference would be concise and complement existing normative frameworks on the protection of the rights of indigenous peoples. UN وقال إن وفد بلده يأمل في أن تكون الوثيقة الختامية التي سيعتمدها المؤتمر العالمي موجزة، وأن تكمِّل الأطر المعيارية القائمة بشأن حماية حقوق الشعوب الأصلية.
    36. According to Denmark a number of national and regional institutions are engaged in the protection of the rights of indigenous peoples. UN 36 - وحسب ما أفادت به الدانمرك يشارك عدد من المؤسسات الوطنية والإقليمية في حماية حقوق الشعوب الأصلية.
    8. The Special Rapporteur continued to join efforts to strengthen the protection of the rights of indigenous peoples at both the international and national levels. UN 8- ظل المقرر الخاص يوحد الجهود لتعزيز حماية حقوق الشعوب الأصلية على الصعيدين الدولي والوطني.
    28. The role of the Attorney-General's Office and the Ombudsman must be strengthened, with the objective of monitoring the protection of the rights of indigenous peoples in isolation and in initial contact. UN 28 - من الضروري تعزيز دور مكتب المدعي العام ومكاتب أمناء المظالم من أجل السهر على حماية حقوق الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة وتلك التي تعيش مرحلة الاتصال الأولي.
    The study calls on the Human Rights Council and the Permanent Forum on Indigenous Issues to seize this historic opportunity to establish mechanisms that can strengthen the protection of the rights of indigenous peoples and to focus on their attainment. UN وتدعو الدراسة مجلس حقوق الإنسان والمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية إلى اغتنام هذه الفرصة التاريخية لإنشاء آليات قادرة على تعزيز حماية حقوق الشعوب الأصلية والتركيز على بلوغها.
    The protection of the rights of indigenous peoples all around the world is a matter of principle for the Islamic Republic of Iran, although Iran does not have any indigenous people as such. UN تشكل حماية حقوق الشعوب الأصلية في جميع أرجاء العالم مسألة مبدأ لجمهورية إيران الإسلامية، على الرغم من أن إيران ليس لديها أي شعوب أصلية من هذا القبيل.
    40. Bolivia referred to issues regarding equal opportunity for migrants and wished to receive additional information concerning the protection of the rights of indigenous peoples. UN 40- وأشارت بوليفيا إلى القضايا المتعلقة بتكافؤ الفرص للمهاجرين وطلبت معلومات إضافية بشأن حماية حقوق الشعوب الأصلية.
    40. Bolivia referred to issues regarding equal opportunity for migrants and wished to receive additional information concerning the protection of the rights of indigenous peoples. UN 40- وأشارت بوليفيا إلى القضايا المتعلقة بتكافؤ الفرص للمهاجرين وطلبت معلومات إضافية بشأن حماية حقوق الشعوب الأصلية.
    They also established a subregional network for the protection of the rights of indigenous peoples. UN وأنشأوا أيضا شبكة دون إقليمية لحماية حقوق الشعوب الأصلية.
    The research project has two broad aims: First, to contribute to the development of suitable policy and legal framework for the protection of the rights of indigenous peoples; second, to build the capacity of relevant actors among indigenous peoples and government institutions. UN ولهذا المشروع هدفان عامان: أولا، الإسهام في وضع إطار سياسي وقانوني ملائم لحماية حقوق الشعوب الأصلية. وثانيا، بناء قدرات الجهات الفاعلة ذات الصلة لدى الشعوب الأصلية والمؤسسات الحكومية.
    26. Specific institutions for the protection of the rights of indigenous peoples in isolation and in initial contact must be established. UN 26 - يجب إنشاء مؤسسات مخصصة لحماية حقوق الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة وتلك التي تعيش مرحلة الاتصال الأولي.
    In addition, a number of other ILO instruments are indirectly related to the protection of the rights of indigenous peoples. UN وإضافة إلى ذلك، يرتبط عدد من صكوك المنظمة الأخرى على نحو غير مباشر بحماية حقوق الشعوب الأصلية.
    In addition, we recognize the legislative and constitutional progress made at national level in the protection of the rights of indigenous peoples, people of African descent and migrants in the region; UN ونُقر أيضاً بما أُحرز على الصعيد الوطني من تقدّم في المجالين التشريعي والدستوري فيما يتعلق بحماية حقوق الشعوب الأصلية والمنحدرين من أصل أفريقي والمهاجرين في الإقليم؛
    Noting that the Commonwealth Senate on 31 August 1999 rejected one such regime, the Committee recommends that similarly close scrutiny continue to be given to any other proposed state and territory legislation to ensure that protection of the rights of indigenous peoples will not be reduced further. UN وبعد ملاحظة أن مجلس شيوخ الكومنولث رفض ذلك النظام بتاريخ 31 آب/أغسطس 1999، توصي اللجنة بمواصلة إجراء تدقيق مماثل لأي تشريع مقترح آخر من تشريعات الولايات والأقاليم لكفالة ألا يتزايد تقليص حماية حقوق السكان الأصليين.
    8. The Government of Cuba expressed concern that in spite of various decisions taken in support of indigenous issues by the Council, the General Assembly, the Permanent Forum on Indigenous Issues and the Commission on Human Rights, insufficient progress had been made in the protection of the rights of indigenous peoples. UN 8- وأعربت حكومة كوبا عن قلق مفاده أنه بالرغم من مختلف القرارات المؤيدة لقضايا السكان الأصليين التي اتخذها المجلس والجمعية العامة والمحفل الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين ولجنة حقوق الإنسان، لم يُحرز تقدم ملموس فيما يتعلق بحماية حقوق السكان الأصليين.
    Minorities receive sustained attention from the Government, which introduced a bill on the promotion and protection of the rights of indigenous peoples. UN وتولي الحكومة اهتماما دائما للأقليات وقدمت مشروع قانون لتعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus