In addition, article 24 of the Covenant specifically addresses the protection of the rights of the child, as such or as a member of a family. | UN | فضلاً عن ذلك، تتناول المادة 24 من العهد على وجه التحديد حماية حقوق الطفل بصفته هذه أو بصفته عضواً في الأسرة. |
protection of the rights of the child is presently in the jurisdiction of the Commissioner for Human Rights. | UN | وتندرج حماية حقوق الطفل في الوقت الحاضر ضمن ولاية المفوض لحقوق الإنسان. |
Several non-governmental organizations confirmed that the Government had started to take measures to improve the protection of the rights of the child in Morocco. | UN | وأكدت عدة منظمات غير حكومية أن الحكومة كانت قد بدأت في اتخاذ تدابير لتحسين حماية حقوق الطفل في المغرب. |
This was an indication of the priority African States have placed on the protection of the rights of the child. | UN | وكان هذا مؤشراً على الأولوية التي توليها الدول الأفريقية لحماية حقوق الطفل. |
Every year, he received some 6,000 complaints, relating mostly to the protection of the rights of the child, minors and the family, as guaranteed under the Covenant. | UN | وهو يتلقى كل سنة نحو 000 6 شكوى يتعلق أغلبها بحماية حقوق الطفل والقاصر والأسرة كما يكفلها العهد. |
This report seeks to set out the specific standards and principles that inform the international framework of protection of the rights of the child in the context of migration. | UN | ويسعى هذا التقرير إلى وضع المعايير والمبادئ المحددة التي يسترشد بها الإطار الدولي لحماية حقوق الأطفال في سياق الهجرة. |
The protection of the rights of the child would require the concerted efforts of Member States and the international community in achieving the common goal. | UN | واختتم كلمته بقوله أن حماية حقوق الطفل تتطلب تضافر جهود الدول الأعضاء والمجتمع الدولي من أجل تحقيق الهدف المشترك. |
The protection of the rights of the child was one of the major concerns of the Romanian Government. | UN | كما أن حماية حقوق الطفل من الاهتمامات اﻷساسية لحكومة رومانيا. |
In a country where 50 per cent of the population was under 19 years of age, protection of the rights of the child was a matter of paramount importance. | UN | وأكد أن حماية حقوق الطفل هي مسألة بالغة اﻷهمية في بلد يشكل فيه من تقل أعمارهم عن ٩١ عاماً ما نسبته ٠٥ في المائة من السكان. |
(i) The Council could stress the importance of initiatives developed by components of the United Nations system to improve the promotion and protection of the rights of the child. | UN | ' ١ ' يمكن أن يؤكد المجلس أهمية المبادرات التي وضعتها عناصر منظومة اﻷمم المتحدة لتحسين وتعزيز حماية حقوق الطفل. |
In the office of the Commissioner of Citizens' Rights there operates a special section dealing with the protection of the rights of the child. | UN | ويتضمن مكتب مفوض حقوق المواطنين قسماً خاصاً يتناول حماية حقوق الطفل. |
In addition, article 24 of the Covenant specifically addresses the protection of the rights of the child, as such or as a member of a family. | UN | فضلا عن ذلك، تتناول المادة ٤٢ من العهد على وجه التحديد حماية حقوق الطفل بصفته هذه أو بصفته عضوا في اﻷسرة. |
In addition, article 24 of the Covenant specifically addresses the protection of the rights of the child, as such or as a member of a family. | UN | فضلا عن ذلك، تتناول المادة 24 من العهد على وجه التحديد حماية حقوق الطفل بصفته هذه أو بصفته عضوا في الأسرة. |
Belarus also recommended that priority attention continue to be given to the protection of the rights of the child. | UN | كما أوصت بمواصلة إعطاء الأولوية لحماية حقوق الطفل. |
It was a major step forward to improve the present situation of the protection of the rights of the child. | UN | وهو خطوة كبرى صوب تحسين الحالة الراهنة لحماية حقوق الطفل. |
The National Authority for the protection of the rights of the child, established in 2005, is the state authority responsible for monitoring the observance of the rights of the child. | UN | أما السلطة الوطنية لحماية حقوق الطفل التي أنشئت عام 2005، فهي سلطة حكومية مسؤولة عن رصد احترام حقوق الطفل. |
His country attached particular importance to education, making it the key component of its policy on the protection of the rights of the child. | UN | وأضاف أن بلده يعلق أهمية خاصة على التعليم وجعله عنصرا أساسيا في سياسته المتعلقة بحماية حقوق الطفل. |
Special attention is paid to the issues of equal rights and freedoms of women and men, equal opportunities for their enjoyment, and guarantees of protection of the rights of the child. | UN | ويولى اهتمام خاص للمسائل الخاصة بحقوق الرجال والنساء وحرياتهم، والمساواة في الفرص في إعمال تلك الحقوق والحريات، فضلاً عن الضمانات المتعلقة بحماية حقوق الطفل. |
Relevant statistics on hate crimes were being gathered and analysed by the Ministry of the Interior, the General Prosecutor's Office and the commissions for protection against discrimination and for protection of the rights of the child. | UN | وتقوم وزارة الداخلية ومكتب المدعي العام واللجنة المعنية بالحماية من التمييز واللجنة المعنية بحماية حقوق الطفل بجمع وتحليل الإحصاءات المفيدة المتعلقة بجرائم الكراهية. |
Study of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights on challenges and best practices in the implementation of the international framework for the protection of the rights of the child in the context of migration | UN | دراسة أعدتها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن التحديات وأفضل الممارسات في مجال تنفيذ الإطار الدولي لحماية حقوق الأطفال في سياق الهجرة |
Activities in the field of education, culture, science, social sphere, protection of the rights of the child in the Republic of Azerbaijan Literary activity | UN | أنشطة في مجالات التعليم والثقافة والعلوم والشؤون الاجتماعية، وحماية حقوق الطفل في جمهورية أذربيجان؛ نشاط أدبي؛ |
The protection of the rights of the child is a priority of Kazakhstan's national policy. | UN | إن حماية حقوق الأطفال أولوية في السياسة الوطنية لكازاخستان. |
31. India welcomed the willingness of the Czech Republic to ratify conventions concerning protection of the rights of the child. | UN | 31- ورحّبت الهند باعتزام الجمهورية التشيكية التصديق على الاتفاقيات المتعلقة بحماية حقوق الأطفال. |
However, it was eventually realized that the term “compulsory” really meant a protection of the rights of the child, who may claim certain rights that nobody, neither the State nor even the parents, may deny. | UN | ولكن اقتنع الجميع في نهاية الأمر بأن عبارة " إلزامي " تعني في الواقع حماية لحقوق الطفل الذي يجوز له أن يطالب ببعض الحقوق التي لا يجوز لا للدولة ولا لأبويه حرمانه منها. |
Promotion and protection of the rights of the child and non-discrimination against children | UN | تعزيز حقوق الطفل وحمايتها وعدم التمييز ضد الأطفال |