"protection to children" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحماية للأطفال
        
    • الحماية المقدمة للأطفال
        
    • حماية للأطفال
        
    • الحماية لأطفال
        
    • الحماية للطفل
        
    • اﻷطفال حماية
        
    A Protocol is being worked out with different Ministries to develop a concerted approach aimed at providing added protection to children with disabilities. UN تتعاون وزارات مختلفة على صياغة بروتوكول من أجل وضع نهج متفق عليه يرمي إلى توفير المزيد من الحماية للأطفال ذوي الإعاقة؛
    Several amendments based on this recognition afford increased protection to children. UN وتوفر التعديلات العديدة القائمة على هذا الاعتراف مزيدا من الحماية للأطفال.
    388. The laws of the Bailiwick are designed to provide protection to children and remain unchanged in relation to Guernsey. UN ترمي قوانين الولاية إلى توفير الحماية للأطفال وألا تتغير فيما يتعلق بغيرنسي.
    10. Referring to questions from Denmark, Finland, France, Italy and Sweden about the United Kingdom's policies with regard to children's rights, the United Kingdom believed that no child should be subjected to violence or abuse, and noted that the law had been tightened in a number of areas to give greater protection to children, notably the criminal law. UN 10- وأشارت إلى الأسئلة التي طرحتها إيطاليا والدانمرك والسويد وفرنسا وفنلندا حول سياسات المملكة المتحدة فيما يتعلق بحقوق الطفل، فأعربت عن اعتقادها بعدم جواز إخضاع أي طفل للعنف أو الإساءة، وذكرت أنه قد تم تشديد القانون، لا سيما القانون الجنائي، في عدد من المجالات لزيادة الحماية المقدمة للأطفال.
    155. The Act affords protection to children aged 12 and above from employment in certain industrial undertakings. UN 155- يوفر القانون حماية للأطفال الذين بلغوا سن الثانية عشرة وتجاوزوها بحظر استخدامهم في بعض المشاريع الصناعية.
    It has tightened the law in a number of areas to give greater protection to children. UN فقد شدَّدت القانون في عدد من المجالات لتوفير المزيد من الحماية للأطفال.
    It also provides protection to children and young persons from economic and social exploitation. UN وتنص أيضاً على توفير الحماية للأطفال والشباب من الاستغلال الاقتصادي والاجتماعي.
    The provisions of the Ordinance that provide protection to children under 17 were commenced on 29 September 2000. UN وبدأ الأخذ بأحكام المرسوم التي توفر الحماية للأطفال دون سن 17 سنة في 29 أيلول/سبتمبر 2000.
    7.3 The various pieces of legislation which provide protection to children apply to both children with and without disabilities, including the following: UN 7-3 تنطبق مختلف التشريعات التي توفر الحماية للأطفال على كل من الأطفال المعوقين وغير المعوقين، ومنها ما يلي:
    Laws giving protection to children and families are scattered under several pieces of legislation, namely, The Constitution of Seychelles, The Children Act, The Penal Code, The Civil Code and The Criminal Procedure Code. UN إذ إن القوانين التي توفر الحماية للأطفال والأسر متناثرة في العديد من التشريعات، وتحديداً في دستور سيشيل، وقانون الطفل، وقانون العقوبات، والقانون المدني، وقانون الإجراءات الجنائية.
    In addition to these laws, the Kuwaiti Criminal Code contains a number of articles that offer protection to children against sexual abuse and other forms of exploitation. UN وبالإضافة إلى تلك التشريعات يتضمن قانون الجزاء الكويتي عددا من النصوص التي توفر الحماية للأطفال من سوء الاستغلال الجنسي وغيرها من أشكال الاستغلال.
    51. Peacekeeping missions can play, and have played, critical roles in providing protection to children. UN 51 - تستطيع بعثات حفظ السلام أن تؤدي، بل أنها أدت أدوارا حاسمة في توفير الحماية للأطفال.
    1215. The Committee is concerned that provisions in national domestic legislation providing protection to children from sexual exploitation and abuse only offer such protection to children up to the age of 14. UN 1215- تشعر اللجنة بالقلق لأن الأحكام الواردة في التشريعات الداخلية الوطنية والتي توفر الحماية للأطفال من الاستغلال والإساءة الجنسيين لا توفر هذه الحماية إلا للأطفال حتى سن الرابعة عشرة.
    The Committee is however concerned that the procedure currently in place for dealing with child witnesses does not afford equal protection to children aged 14 years and above. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق من أن الإجراء القائم حاليا للتعامل مع الضحايا من الأطفال لا يوفر قدرا مماثلا من الحماية للأطفال البالغين 14 سنة وأكثر.
    200. The Committee is concerned that provisions in national domestic legislation providing protection to children from sexual exploitation and abuse only offer such protection to children up to the age of 14. UN 200- يقلق اللجنة أن الأحكام الواردة في التشريعات الداخلية الوطنية التي توفر الحماية للأطفال من الاستغلال والإساءة الجنسيين توفر الحماية للأطفال حتى سن الرابعة عشرة فقط.
    The delegation of Uruguay wished to afford a higher degree of protection to children by criminalizing at least some forms of behaviour, drawing up a specific though open-ended list thereof. UN 41- وقال وفد أوروغواي إنه يرغب في كفالة أقصى درجة ممكنة من الحماية للأطفال عن طريق تجريم بعض أشكال السلوك على الأقل، وهي أشكال توضع بها قائمة محددة وإن تكن غير نهائية.
    (b) Make additional efforts to provide protection to children living on the street and to ensure their access to education and health services; UN (ب) بذل جهود إضافية لتوفير الحماية للأطفال ممن يعيشون في الشوارع وضمان حصولهم على خدمات تعليمية وصحية؛
    10. Referring to questions from Denmark, Finland, France, Italy and Sweden about policies with regard to children's rights, the United Kingdom believed that no child should be subjected to violence or abuse, and noted that the law had been tightened in a number of areas to give greater protection to children, notably the criminal law. UN 10- وأشارت المملكة المتحدة إلى أسئلة طرحتها إيطاليا والدانمرك والسويد وفرنسا وفنلندا عن سياساتها فيما يتعلق بحقوق الطفل، فأعربت عن اعتقادها بعدم جواز إخضاع أي طفل للعنف أو الإساءة، وذكرت أنه قد تم تشديد القانون، لا سيما القانون الجنائي، في عدد من المجالات لزيادة الحماية المقدمة للأطفال.
    69. Through the article, the Special Rapporteur suggests that the Convention on the Rights of the Child extends the following protection to children: UN 69 - ومن خلال هذه المادة، ترى المقررة الخاصة أن اتفاقية حقوق الطفل توفر حماية للأطفال في المجالات التالية:
    It also asked about additional efforts to provide protection to children living on the street and to ensure their access to education and health services, placing greater emphasis on alternatives to institutionalization. UN كما استفسرت عن الجهود الإضافية المبذولة في سبيل توفير الحماية لأطفال الشوارع وضمان تلقيهم التعليم وحصولهم على الخدمات الصحية، مع التشديد على الوسائل البديلة لإيداعهم في مؤسسات.
    The Child Protection Act of Mauritius, which was enacted in 1994, provides protection to children with respect to physical, psychological, emotional or moral injury, as well as sexual offences and sexual exploitation. UN وينص قانون حماية الطفل في موريشيوس، والذي أُصدر عام 1994، على توفير الحماية للطفل من الأذى الجسدي والنفسي والعاطفي أو المعنوي، وكذلك من الاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي.
    Two draft laws should, when adopted, afford greater protection to children: the draft law concerning the sale and trafficking of women and children and the draft law concerning the prevention and control of prostitution. UN ويوجد مشروعا قانونين من شأنهما، إذا تم اعتمادهما، منح اﻷطفال حماية أكبر، وهما: مشروع القانون المتعلق ببيع اﻷطفال والنساء والاتجار بهم، ومشروع القانون المتعلق بمنع البغاء ومكافحته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus