"protection to persons" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحماية للأشخاص
        
    • حماية اﻷشخاص
        
    • الحماية الى اﻷشخاص
        
    The Declaration extends protection to persons only to the extent of their engagement in these activities. UN ولايقدم الإعلان الحماية للأشخاص إلاّ في نطاق مشاركتهم في هذه الأنشطة.
    The Government of Indonesia also reported that the security apparatus had provided protection to persons fleeing the violence. UN وأفادت الحكومة الإندونيسية أيضاً بأن الأجهزة الأمنية وفرت الحماية للأشخاص الفارين من أعمال العنف.
    The Penal Code affords protection to persons with mental disabilities. UN 65- يوفر قانون العقوبات الحماية للأشخاص ذوي الإعاقة العقلية.
    41. Guatemala noted that a division of its National Police provides protection to persons at risk, including journalists. UN ٤١ - وأشارت غواتيمالا إلى أن شعبة من شعب شرطتها الوطنية توفر الحماية للأشخاص المعرضين للخطر، بمن فيهم الصحفيون.
    The Act has provided protection to persons in receipt of social assistance or other government resources since 1982. UN وينص على حماية اﻷشخاص الذين يتلقون مساعدات اجتماعية أو إعانات حكومية أخرى منذ عام ٢٨٩١.
    Such temporary protection offers a flexible and pragmatic means of affording protection to persons involved in large-scale movements that could otherwise overwhelm established procedures for the determination of refugee status while favouring return as the most desirable solution to refugee problems. UN وتتيح هذه الحماية المؤقتة وسيلة مرنة وعملية لتقديم الحماية الى اﻷشخاص المشمولين بنزوحات واسعة النطاق كان من الممكن لولا ذلك أن تربك الاجراءات المستقرة لتحديد مركز اللاجئين، مع تحبيذ العودة بوصفها أصوب حل لمشاكل اللاجئين.
    This prerequisite emphasizes that the duty to seek assistance arises out of an affected State's primary duty to provide protection to persons within its territory under international human rights law instruments and customary law. UN وهذا شرط مسبق يؤكد أن واجب التماس المساعدة ينشأ عن الواجب الأساسي الواقع على كاهل الدولة المتضررة لتوفير الحماية للأشخاص الموجودين في إقليمها بموجب صكوك القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون العرفي.
    The Government also reported the existence of asylum procedures to provide protection to persons in need of international protection, including persons who have entered the territory of Slovakia illegally. UN وأفادت الحكومة أيضا بوجود إجراءات خاصة باللجوء غرضها توفير الحماية للأشخاص المحتاجين إلى الحماية الدولية، بمن فيهم الأشخاص الذين دخلوا أراضي سلوفاكيا بشكل غير قانوني.
    :: Consider incorporating into the domestic legal system appropriate measures to provide protection to persons in the private sector who report offences of corruption to the competent authorities. UN :: النظر في إدراج تدابير مناسبة في النظام القانوني الداخلي لتوفير الحماية للأشخاص العاملين في القطاع الخاص ممن يبلغون السلطات الوطنية عن جرائم الفساد.
    The Parliament in Kuwait is currently considering legislation to provide protection to persons who report cases of corruption and witnesses from ill-treatment or reprisals. UN يقوم البرلمان الكويتي حالياً بدراسة تشريع يوفر الحماية للأشخاص الذين يبلغون عن حالات تتعلق بالفساد والشهود من المعاملة الجائرة أو الانتقام.
    The States and Territories have in place a range of measures that provide protection to persons with disabilities, and recognise the particular vulnerability of women and children with disabilities to violence and abuse. UN ويوجد لدى الولايات والأقاليم مجموعة قائمة من التدابير لتوفير الحماية للأشخاص ذوي الإعاقة، وللتعرف على مواطن الضعف النوعية للنساء والأطفال ذوي الإعاقة إزاء العنف والاعتداء.
    177. Sixth Objective: Provide protection to persons of concern to the High Commissioner. UN 177- الهدف السادس: توفير الحماية للأشخاص الذين هم محل اهتمام المفوضة السامية.
    This Act seeks to bring protection to persons who have experienced physical or psychological suffering, who have been molested or harassed in the context of the home, and who need protection from further harm. UN ويتوخى هذا القانون كفالة الحماية للأشخاص الذين تعرضوا لمعاناة جسدية أو نفسية أو الذين تعرضوا لمعاناة جسدية أو للمضايقة أو التحرش داخل أسرهم، والذين يحتاجون إلى الحماية من التعرض لمزيد من الأذى.
    International refugee law obliges a State to provide protection to persons entitled to the status of refugee in cases in which such persons are not adequately protected in their State of origin because of its unwillingness or inability to do so. UN ويجب على الدول بمقتضى القانون المذكور أن توفر الحماية للأشخاص الذين يحق لهم الحصول على مركز اللاجئ في الحالات التي لا تتوافر لهم فيها الحماية الكافية في دولة المنشأ، إما بسبب تقاعس تلك الدولة عن توفيرها أو عدم قدرتها على ذلك.
    She welcomed the universal support among delegations for a zero tolerance policy designed to offer the highest possible level of protection to persons under the direct protection of the United Nations, in particular those who were vulnerable to sexual exploitation and abuse. UN ورحبت بالتأييد الشامل فيما بين الوفود لسياسة احتمال الصفر التي رسمت لتوفير أكبر قدر ممكن من الحماية للأشخاص الذين هم تحت الحماية المباشرة للأمم المتحدة، ولا سيما أولئك الذين هم أكثر تعرضا للاستغلال والتحرش الجنسي.
    As noted in chapter III, section B, above, she has on numerous occasions sent urgent appeals, including several joint communications with the Special Rapporteur on freedom of opinion and expression, to Governments urging them to afford protection to persons who had been subjected to death threats. UN وكما جاء في الفرع باء من الفصل الثالث أعلاه، أرسلت المقررة الخاصة في مناسبات عديدة نداءات عاجلة، بعضها بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بحرية الرأي والتعبير، إلى حكومات تحثها فيها على توفير الحماية للأشخاص الذين تعرضوا للتهديد بالقتل.
    According to that, the court can render protection to persons endangered by violence, especially more and more spreading domestic violence, by instituting precautionary measures, such as < < restraining orders > > . UN وبناء على ذلك، يمكن للمحكمة أن توفر الحماية للأشخاص المعرضين لخطر العنف، ولا سيما العنف العائلي الذي يتزايد انتشاره، بتقرير تدابير تحوطية، من قبيل " أوامر عدم التعرض " .
    The aim of this programme is to provide protection to persons who take part in criminal proceedings, actively assist the administration of justice or to persons in direct connection with the former, who as a result may find themselves threatened and their personal safety calls for increased protection from the state. UN ويتمثل هدف هذا البرنامج في توفير الحماية للأشخاص الذين يشاركون في الإجراءات الجنائية، ويساعدون بهمة في إدارة العدالة أو للأشخاص الذين تربطهم صلة مباشرة بالأشخاص المذكورين سابقا، الذين قد يجدون أنفسهم جراء ذلك مهددين وتستدعي سلامتهم الشخصية مزيدا من الحماية التي تقدمها الدولة.
    (ii) There exists a liability and compensation regime, which is in force and is applicable to the damage resulting from such a transboundary movement or disposal provided it fully meets, or exceeds the objective of the Protocol by providing a high level of protection to persons who have suffered damage; UN ' 2` أن يكون هناك نظام للمسؤولية والتعويض قائم وساري المفعول وقابل للتطبيق على الأضرار الناجمة عن عمليات النقل أو التخلص عبر الحدود شريطة أن يلبي بصورة تامة أهداف هذا البروتوكول، أو يتجاوزها، وذلك بتأمين مستوى عالٍ من الحماية للأشخاص المتضررين؛
    (ii) There exists a liability and compensation regime, which is in force and is applicable to the damage resulting from such a transboundary movement or disposal provided it fully meets, or exceeds the objective of the Protocol by providing a high level of protection to persons who have suffered damage; UN ' 2` أن يكون هناك نظام للمسؤولية والتعويض قائم وساري المفعول وقابل للتطبيق على الأضرار الناجمة عن عمليات النقل أو التخلص عبر الحدود شريطة أن يلبي بصورة تامة أهداف هذا البروتوكول، أو يتجاوزها، وذلك بتأمين مستوى عالٍ من الحماية للأشخاص المتضررين؛
    Regional agreements to provide protection to persons fleeing war should be considered. UN وينبغي النظر في إعداد اتفاقات إقليمية تنص على حماية اﻷشخاص الفارين من الحرب.
    Such temporary protection offers a flexible and pragmatic means of affording protection to persons involved in large-scale movements that could otherwise overwhelm established procedures for the determination of refugee status, while favouring return as the most desirable solution to refugee problems. UN وتتيح هذه الحماية المؤقتة وسيلة مرنة وعملية لتقديم الحماية الى اﻷشخاص المشمولين بنزوحات واسعة النطاق كان من الممكن لولا ذلك أن تربك الاجراءات المستقرة لتحديد مركز اللاجئين، مع تحبيذ العودة بوصفها أصوب حل لمشاكل اللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus