"protests of" - Traduction Anglais en Arabe

    • احتجاجات
        
    • الاحتجاجات
        
    • احتجاجاتهم
        
    • الاحتجاج في
        
    • احتجاجاتها
        
    • والاحتجاجات
        
    • باحتجاجات
        
    :: protests of all violations of the disengagement agreement UN :: تقديم احتجاجات على جميع انتهاكات اتفاقية منع الاشتباكات
    protests of all violations of the Disengagement Agreement UN تقديم احتجاجات على جميع انتهاكات اتفاق فض الاشتباك
    :: protests of all violations of the disengagement agreement UN :: تقديم احتجاجات على جميع انتهاكات اتفاق فض الاشتباك
    The post-election protests of 2008 had been met with violence, intimidation, arrests without due process and forced confessions. UN وتمت مواجهة الاحتجاجات بعد انتخابات عام 2008 بالعنف والترويع والاعتقالات بدون اتخاذ الإجراء المناسب، والاعترافات الجبرية.
    UNOMIG's repeated protests of these violations have gone unheeded by both sides. UN ولم تجد الاحتجاجات المتكررة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة على هذه الانتهاكات صدى عند كلا الطرفين.
    protests of all violations of the agreement UN تقديم احتجاجات على جميع انتهاكات الاتفاق
    :: protests of all violations of the disengagement agreement UN :: تقديم احتجاجات على جميع انتهاكات اتفاق فض الاشتباك
    protests of all violations of the Disengagement Agreement UN تقديم احتجاجات على جميع انتهاكات اتفاق فض الاشتباك
    Another communication alleged that the Catholic Club in Khartoum had been closed by decree, despite the protests of the Catholic Church. UN وهناك رسالة أخرى تدعي إغلاق النادي الكاثوليكي في الخرطوم بموجب مرسوم، وذلك بالرغم من احتجاجات الكنيسة الكاثوليكية.
    protests of all violations of the agreement UN تقديم احتجاجات على جميع انتهاكات الاتفاق
    Following the public protests of women's associations the central Government issued instructions clarifying the law. UN وعقب احتجاجات عامة للجمعيات النسائية أصدرت الحكومة المركزية تعليمات توضح القانون.
    protests of all violations of the agreement UN :: تقديم احتجاجات على جميع انتهاكات الاتفاق
    The protests of non-Iraqi lawyers have increased, and they maintain they are not allowed enough time to put forward their pleas. UN وازدادت احتجاجات المحامين غير العراقيين، الذين يقولون إنه لا يتاح لهم وقت كافٍ لعرض حججهم.
    :: protests of all violations of the agreement UN :: تقديم احتجاجات على جميع انتهاكات الاتفاق
    protests of all violations of the disengagement agreement UN تقديم احتجاجات على جميع انتهاكات اتفاق فض الاشتباك
    Eritreans who hold the nationality of other countries are similarly being arrested and deported, although some have been rescued owing to the protests of their respective embassies. UN ويتعرض اﻷريتريون الذين يحملون جنسية بلدان أخرى أيضا للاعتقال والترحيل بالرغم من أنه قد تم إعتاق سبيلهم بسبب الاحتجاجات التي قدمتها كل من سفاراتهم.
    Despite the noisy protests of the injured depositors, the announced prosecutions were not undertaken, while the Government's promises of reimbursement have yet to be honoured. UN وعلى الرغم من الاحتجاجات الصاخبة للمودعين المتضررين، فإن الملاحقات القضائية التي أُعلن عنها لم تبدأ في حين أن الحكومة لم تف دائما بوعودها بالتعويض.
    In that connection, the infiltration into peaceful protests of subversive elements was mentioned as requiring greater vigilance. UN وفي هذا الصدد، ذُكر تسلل عناصر مخربة إلى الاحتجاجات السلمية على أنه يتطلب مزيداً من اليقظة.
    30. At the request of the Government, OHCHR deployed a Human Rights and Justice Adviser to Bolivia to assist in investigating the human rights abuses that occurred in the country during the protests of February and October 2003. UN 30 - وبناء على طلب من حكومة بوليفيا، أوفدت المفوضية مستشارا لشؤون حقوق الإنسان والعدل للمساعدة في التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي وقعت في البلد أثناء أعمال الاحتجاج في شهري شباط/فبراير وتشرين الأول/أكتوبر 2003.
    While putting on record the strongest protests of the Islamic Republic of Iran and reserving the right to seek compensation for the damage incurred, I wish to underline the imperative for the belligerents to adopt strict measures aimed at preventing the recurrence of similar violations in the future. UN وإذ تسجل جمهورية إيران الإسلامية أشد احتجاجاتها وتحتفظ بحق المطالبة بالتعويض عن الأضرار التي لحقت بها، أود أن أؤكد واجب المتحاربين في اتخاذ تدابير صارمة ترمي إلى الحيلولة دون تكرر انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    The continuing outside interference by imperialist Powers in the internal demonstrations and protests of countries of the South must therefore be rejected. UN لذا ينبغي نبذ التدخل الخارجي المستمر من قِبَل القوى الامبريالية في المظاهرات والاحتجاجات الداخلية في بلدان الجنوب.
    During the reporting period, however, the Government also imposed lengthy prison terms on individuals connected to the protests of 2007. UN ولكن، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، فرضت الحكومة أيضا أحكاما بالسجن لفترات طويلة على أفراد لهم صلة باحتجاجات عام 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus