"protocols for" - Traduction Anglais en Arabe

    • بروتوكولات
        
    • البروتوكولات
        
    • لبروتوكولات
        
    • وبروتوكولات
        
    • للبروتوكولات المتعلقة
        
    • ببروتوكولات
        
    • والبروتوكولات المتعلقة
        
    The absence of any agreed protocols for return, and UN :: عدم وجود أي بروتوكولات للعودة متفق عليها
    We must continue to update our protocols for action. UN ويجب علينا مواصلة استكمال بروتوكولات العمل الخاصة بنا.
    Most States did not have follow-up protocols for reporting. UN ولم يكن لدى معظم الدول بروتوكولات متابعة للإبلاغ.
    The team obtained the information required to build protocols for these sites. UN وقد حصل الفريق على المعلومات اللازمة لوضع البروتوكولات الخاصة بهذه المواقع.
    All were returned to Indonesia after it became apparent that there had been a misunderstanding of the protocols for visiting across the border. UN وقد أعيد جميعهم إلى الحدود بعد أن تبين أنه حصل سوء فهم لبروتوكولات زيارة الجانب عبر الحدود.
    Additionally, it became necessary to formulate policies and protocols for the purpose of guiding the entire electoral process. UN وفضلا عن ذلك، أصبح من الضروري وضع سياسات وبروتوكولات بغرض توجيه العملية الانتخابية بكاملها.
    Civil Defense protocols for each agency are pretty well defined. Open Subtitles .إن بروتوكولات وزارة الدفاع لكل هيئة تم تحديدها جيداً
    There are established protocols for the objective reclaiming of such information; UN وثمة بروتوكولات ثابتة لأغراض استعادة هذه المعلومات؛
    establishing protocols for intervention to help victims of trafficking. UN وضع بروتوكولات للتدخل قصد حماية ضحايا الاتجار.
    It could not be used without training and protocols for treatment of rape victims must be followed. UN وليس في الإمكان استخدامها بدون تدريب، ويجب اتباع بروتوكولات العلاج بالنسبة لضحايا الاغتصاب.
    (xxviii) Subregional cooperation in science technology and innovation is strengthening, particularly in southern Africa with the development of protocols for cooperation; UN ' 28` يتعزز التعاون دون الإقليمي في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار، بخاصة في الجنوب الأفريقي بفعل وضع بروتوكولات للتعاون؛
    :: Court management function, with capacity to set up protocols for records and evidence management; UN وظيفة إدارة المحكمة، لها القدرة على إنشاء بروتوكولات لإدارة السجلات والأدلة؛
    The development of protocols for youth leaders on dealing with drug misuse; UN إعداد بروتوكولات لقادة الشباب الذين يتصدون لمشاكل إساءة استعمال المخدرات؛
    To date, additional protocols for 33 States and parties to safeguards agreements have been approved by the Board of Governors. UN وحتى اﻵن، وافق مجلس المحافظين على بروتوكولات إضافية ﻟ ٣٣ دولة وطرفا في اتفاقات الضمانات.
    Special units to handle domestic violence complaints have been established and protocols for police officers dealing with sexual assault developed. UN وأنشئت وحدات للتصرف في الشكاوى المتعلقة بالعنف اﻷسري ووضعت بروتوكولات لرجال الشرطة الذين يعنون بالاعتداءات الجنسية.
    Contingency protocols for exchanging information are being drawn up for contact points under the two Conventions. UN ويجري إعداد بروتوكولات للطوارئ لتبادل المعلومات فيما يتعلق بنقاط الاتصال في إطار الاتفاقيتين.
    It is essential that protocols for collection and analysis of the hair be carefully followed to avoid error in the interpretation of results. UN ومن الضروري اتباع البروتوكولات الموضوعة لجمع العينات وتحليلها تفادياً لحدوث أخطاء في تفسير النتائج.
    Up to 6 million lives have been saved since 1995, thanks to effective international protocols for tuberculosis treatment. UN وتم إنقاذ حياة ما يصل إلى 6 ملايين نسمة منذ عام 1995، بفضل البروتوكولات الدولية الفعالة لعلاج السل.
    GTEPUDHM indicated that although many public agencies have adopted protocols for action, they are not properly implemented. UN وأشار فريق متابعة التوصيات إلى أنه بالرغم من اعتماد العديد من الأجهزة العمومية لبروتوكولات إجرائية، فإنها لا تطبق تطبيقاً صحيحاً.
    UNICEF will develop and test new methodologies for training and sensitization for health care personnel, as well as develop policies and protocols for the health care system, on dealing with victims of gender-based violence. UN وستقوم اليونيسيف بوضع واختبار طرائق جديدة لتدريب وتوعية العاملين في مجال الرعاية الصحية، فضلا عن وضع سياسات وبروتوكولات لنظام الرعاية الصحية، للتعامل مع ضحايا العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    BPMs were going to be developed or updated to address protocols for activities such as storage site selection, monitoring and verification of stored CO2, well-bore integrity monitoring and remediation, long-term risk assessment and risk management, and maximizing economic CO2 storage capacity. UN ومن المزمع وضع كتيبات لأفضل الممارسات أو استيفاؤها للتصدي للبروتوكولات المتعلقة بأنشطة مثل اختيار موقع التخزين ورصد ثاني أكسيد الكربون المخزون والتحقق منه ورصد سلامة حفر الآبار وإصلاحها، وتقييم المخاطر وإدارتها في الأجل الطويل، وزيادة القدرة على تخزين ثاني أكسيد الكربون إلى أقصى درجة وبأسعار رخيصة.
    Quality improvement protocols for safe immunization practices were introduced in five countries in Central Asia. UN وجرى العمل ببروتوكولات تتصل بتحسين نوعية ممارسات التحصين المأمونة في خمسة بلدان في وسط آسيا.
    It will also conduct detailed studies in order to harmonize standards and protocols for interconnectivity. UN كما سيجري دراسات تفصيلية من أجل مواءمة المعايير والبروتوكولات المتعلقة بالربط الإلكتروني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus