"proved effective" - Traduction Anglais en Arabe

    • أثبتت فعاليتها
        
    • أثبت فعاليته
        
    • ثبتت فعالية
        
    • ثبتت فعاليته
        
    • ثبتت فعاليتها
        
    • تثبت فعاليتها
        
    • أثبتت جدواها
        
    In that regard, Sierra Leone was studying the methods adopted by Kenya, which had proved effective. UN وتدرس سيراليون في هذا الصدد الأساليب التي اعتمدتها كينيا والتي أثبتت فعاليتها.
    Delegations recognized that activities at the regional level had often proved effective. UN واعترفت الوفود بأن الأنشطة المضطلع بها على الصعيد الإقليمي قد أثبتت فعاليتها في أغلب الأحيان.
    Nevertheless, there are certain measures that have proved effective in stemming corruption in El Salvador, Mexico and elsewhere. UN غير أن هناك تدابير معينة أثبتت فعاليتها في استئصال شأفة الفساد في السلفادور والمكسيك وفي مناطق أخرى.
    288. The Commission concluded that the present hardship structure had proved effective. UN ٢٨٨- وخلصت اللجنة إلى أن الهيكل الحالي لعنصر المشقة أثبت فعاليته.
    Such quotas had proved effective in Norway and elsewhere and surely added a new element to the work of those corporations. UN وقالت إنه ثبتت فعالية هذه الحصص في النرويج وأماكن أخرى، وأنها تضيف بالتأكيد عنصرا جديدا لأعمال هذه الشركات.
    In our view, the simultaneous launching of the appeals for 2001 proved effective. UN وفي رأينا أن الإطلاق المتزامن للنداءات الموحدة لعام 2001 ثبتت فعاليته.
    Finally, UNDCP will seek to improve the impact of efforts to suppress illicit drug trafficking by promoting approaches that have been proved effective. UN وأخيرا، سيسعى اليوندسيب الى تحسين تأثير جهود قمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات وذلك بترويج النهوج التي ثبتت فعاليتها.
    For 30 years now, OSCE has proved effective in very sensitive regions of the world. UN فمنذ 30 عاما ما فتئت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا تثبت فعاليتها في مناطق حساسة جدا من العالم.
    :: What arrangements have proved effective regarding civil society participation in the Forum? UN :: ما هي الترتيبات التي أثبتت فعاليتها فيما يتعلق بمشاركة المجتمع المدني في المنتدى؟
    UNESCO proposes to organize a clearing-house on policies and experiences which have proved effective in the fight against social exclusion. UN وتقترح اليونسكو تنظيم تبادل المعلومات بشأن السياسات والتجارب التي أثبتت فعاليتها في التصدي للاستبعاد الاجتماعي.
    Becuase you have certain methods, which have often proved effective. Open Subtitles لأن لديك أساليب معينة، و التي أثبتت فعاليتها في كثير من الأحيان
    As far as legend goes, the only weapon that proved effective was a simple spear in the hands of a young woman. Open Subtitles بقدر ما يذهب أسطورة، و السلاح الوحيد الذي أثبتت فعاليتها كان الرمح بسيط في يد امرأة شابة.
    The report thus concludes by highlighting a mix of policy measures which have proved effective in reducing poverty by taking a multidimensional approach. UN ويُختتم التقرير لذلك بتسليط الضوء على مزيج من تدابير السياسة العامة التي أثبتت فعاليتها في الحد من الفقر باتباع نهج متعدد الأبعاد.
    :: Which options have proved effective in overcoming obstacles and barriers to mainstreaming disability in development? UN :: ما هي الخيارات التي أثبتت فعاليتها في التغلب على العقبات والحواجز التي تحول دون دمج مسائل الإعاقة في المسار الرئيسي لأنشطة التنمية؟
    The Commission concluded that the present hardship structure had proved effective. Cost increases for this element were stable. UN وخلصت كذلك الى أن الهيكل الحالي لعنصر المشقة أثبت فعاليته وأن الزيادات في التكاليف المتعلقة بهذا العنصر مستقرة.
    To ease this makeover, the use of innovative formats for facilitating discussions around the Council's work, which has proved effective, should be expanded. UN ولتسهيل عملية التحسين هذه، ينبغي التوسع في استخدام أشكال مبتكرة لتيسير المناقشات المتعلقة بعمل المجلس، وهو ما أثبت فعاليته.
    While the delegation of recruitment of staff from central agencies, such as public service commissions, to ministries and departments has generally proved effective, the existence of adequate oversight and quality control mechanisms in that area is essential to avoid abuse and malpractices. UN ومع أن قيام الوكالات المركزية كهيئات الخدمة العامة، بتفويض مهمة توظيف الموظفين إلى الوزارات والهيئات أثبت فعاليته بشكل عام، فإن وجود آلية كافية للرقابة ومراقبة النوعية في هذا المجال أمر أساسي لتجنُّب إساءة استعمال السلطة وسوء ممارستها.
    It has also supported South-South partnerships and knowledge sharing proved effective. UN وقدم الدعم أيضا لإقامة الشراكات فيما بين بلدان الجنوب؛ وقد ثبتت فعالية تقاسم المعارف.
    For 35 years, the Treaty had proved effective first and foremost in preventing the proliferation of nuclear weapons. UN ولمدة 35 سنة، ثبتت فعالية هذه المعاهدة، ولا سيما في منع انتشار الأسلحة النووية.
    In that connection, she also reiterated the invaluable role of teachers and the media in sensitizing the public, especially through radio broadcasts, which had proved effective in countries with high levels of illiteracy. UN وثمة دور يتسم بأهمية قصوى، في هذا الصدد، للمدرسين ووسائط الإعلام في مجال توعية الجمهور، وخاصة من خلال البث الإذاعي، الذي ثبتت فعاليته في البلدان التي تسود فيها معدلات مرتفعة من الأمية.
    What measures and mechanisms are necessary and have proved effective in reducing poverty? UN :: ما هي التدابير والآليات اللازمة والتي ثبتت فعاليتها في الحد من الفقر؟
    Social protection strategies, their numerous benefits notwithstanding, have not, however, proved effective in eliminating long-standing forms of economic and social discrimination against specific groups. UN غير أن استراتيجيات الحماية الاجتماعية، برغم فوائدها العديدة، لم تثبت فعاليتها في القضاء على أشكال التمييز الاقتصادي والاجتماعي التي ظلت سائدة منذ فترة طويلة ضد فئات محددة.
    More efficient technologies, being used by some countries, have proved effective in reducing water use. UN وتستخدم بعض البلدان تكنولوجيات أكثر فعالية أثبتت جدواها في التقليل من استخدام المياه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus