"provide a platform" - Traduction Anglais en Arabe

    • توفير منبر
        
    • إتاحة منبر
        
    • وتوفير منبر
        
    • توفير منصة
        
    • توفير محفل
        
    • توفير منتدى
        
    • يوفر منبرا
        
    • توفير قاعدة
        
    • توفر قاعدة
        
    • توفر منبرا
        
    • بمثابة منبر
        
    • وتوفير أرضية
        
    • يكون منبراً
        
    • توفر منبراً
        
    • توفر منصة
        
    The objective, rather, was to provide a platform for discussion and learning about the finance sector and its role in addressing the climate change challenge. UN فقد كان الهدف هو توفير منبر للنقاش والتعلم بشأن قطاع التمويل ودوره في معالجة تحدي تغير المناخ.
    There is no doubt that the Conference has been devised to provide a platform for a public presentation of separatism and the promotion of the idea of Greater Albania. UN وليس ثمة شك بأن الغرض من المؤتمر هو توفير منبر لتقديم عرض علني للنزعة الانفصالية وللترويج لفكرة ألبانيا الكبرى.
    He announced that Indonesia would continue its efforts to provide a platform for anti-corruption experts to exchange experiences and best practices. UN وأعلن أن إندونيسيا ستواصل جهودها الرامية إلى إتاحة منبر لخبراء مكافحة الفساد لكي يتبادلوا التجارب وأفضل الممارسات.
    His delegation looked to the United Nations to embrace that strategy more fully and provide a platform for it. UN ويتطلع وفد بلاده إلى الأمم المتحدة لتبنّي هذه الاستراتيجية بشكل أكمل وتوفير منبر لها.
    Lastly, it is intended to provide a platform for the adoption and application of the tools, policy options and information developed. UN وفى الختام، يرمى المشروع إلى توفير منصة لاعتماد وتطبيق الأدوات، وخيارات السياسات والمعلومات.
    The function of the NCC is to provide a platform where decisions and consensus can be obtained from member agencies. UN فمهمتها تتمثل في توفير محفل يمكن فيه للوكالات الأعضاء اتخاذ قرارات والتوفيق بين آرائها.
    Using a rights-based approach, the Global Partnership intends to provide a platform for advocacy and collective action to ensure that the rights of children are included in both the disability and child rights movements. UN وتنتهج الشراكة العالمية نهجا يستند إلى الحقوق، وهي تعتزم توفير منتدى للدعوة والعمل الجماعي لتضمن إدماج حقوق الأطفال في حركات الإعاقة وحركات حقوق الأطفال على السواء.
    The objective, rather, was to provide a platform for discussion and learning about the finance sector and its role in addressing the climate change challenge. UN فقد كان الهدف هو توفير منبر للنقاش والتعلم بشأن قطاع التمويل ودوره في معالجة تحدي تغير المناخ.
    It aimed to provide a platform for Malaysians to unite and take their role in the international humanitarian arena. UN وهي تهدف إلى توفير منبر للماليزيين لتوحيد كلمتهم والاضطلاع بدورهم في مجال العمل الإنساني الدولي.
    :: To provide a platform at the United Nations for the Central African Republic to share national perspectives on needs and challenges. UN :: توفير منبر في الأمم المتحدة لجمهورية أفريقيا الوسطى، من أجل تبادل المنظورات الوطنية بشأن الاحتياجات والتحديات.
    The women's police networks established for Sudanese women also continued to provide a platform for internally displaced women to highlight their security concerns and request action from authorities. UN واستمرت شبكة الشرطة النسائية التي أنشئت من أجل النساء السودانيات أيضا في توفير منبر للمشردات داخليا من أجل إلقاء الضوء على شواغلهن الأمنية ومطالبة السلطات باتخاذ إجراءات.
    3. The objective of the meeting was to provide a platform for: UN 3 - وكان هدف الاجتماع هو إتاحة منبر لما يلي:
    The newsletter aims to provide a platform for regions to share their experiences and lessons learned, and exchange information with one another, and with the Forum. UN وتهدف الرسالة الإخبارية إلى إتاحة منبر يسمح للأقاليم بتبادل ما اكتسبته من خبرات ودروس مستفادة، وتبادل المعلومات فيما بينها ومع المنتدى.
    The project has helped establish a district-based support network for parents to share experience and offer mutual help on parenting issues and to provide a platform for promoting quality parenting education. UN وساعد المشروع على إنشاء شبكة دعم على صعيد المقاطعات لأولياء الأمور لتقاسم الخبرات وتقديم المساعدة المتبادلة بشأن قضايا التنشئة وتوفير منبر لتعزيز التثقيف في مجال التنشئة الجيدة.
    They appear to be increasingly motivated by the need to provide a platform for regional supply chains by ensuring duty-free and non-tariff-barrier-free trading environments through deep regulatory integration. UN وهي فيما يبدو مدفوعة بشكل متزايد بالحاجة إلى توفير منصة لسلاسل الإمدادات الإقليمية عبر ضمان وجود بيئات تجارية خالية من الرسوم الجمركية ومن الحواجز غير الجمركية وذلك بإحراز تكامل تنظيمي أوسع.
    Whenever the need arises, meetings are held back-to-back with major ministerial conferences of the regional economic communities, in order to provide a platform for subregional ministerial caucuses to discuss specific subregional development challenges. UN ومتى نشأت الحاجة إلى ذلك، تعقد اجتماعات عقب المؤتمرات الوزارية الرئيسية للجماعات الاقتصادية الإقليمية بغية توفير محفل للاجتماعات الوزارية دون الإقليمية لمناقشة التحديات التنموية الخاصة بالمنطقة دون الإقليمية ذات الصلة.
    The objective of the meeting was to provide a platform for environment ministers to review and give guidance on enhancing the implementation of the Action Plan for the Environment initiative, and to reflect on the management of emerging environmental initiatives. UN وكان هدف الاجتماع توفير منتدى لوزراء البيئة لاستعراض خطة العمل من أجل مبادرة البيئة وتقديم توجيهات بشأن تعزيز تنفيذها، والتفكير في إدارة المبادرات البيئية الناشئة.
    The international community can provide a platform where this integrated approach to water is recognized and commitments are undertaken in its support. UN ويمكن للمجتمع الدولي أن يوفر منبرا يُعترف فيه بهذا النهج التكاملي نحو المياه، ويجري فيه التعهد بالالتزامات التي تدعمه.
    Its aim is to provide a platform for the coordination of United Nations support to the African Union and its New Partnership for Africa's Development programme, particularly in the areas of education and youth development. UN وتهدف هذه المجموعة الفرعية إلى توفير قاعدة لتنسيق الدعم المقدم من الأمم المتحدة للاتحاد الأفريقي وبرنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا الذي يضطلع به، لا سيما في مجالي التعليم والنهوض بالشباب.
    Construction projects in the mining industry continue to provide a platform for growth. UN ولا تزال مشاريع البناء في صناعة التعدين توفر قاعدة للنمو.
    For this purpose, the High Representative convenes regular meetings of the Inter-Agency Consultative Group for Least Developed Countries, which provide a platform for cooperation among the United Nations system and other international organizations while enhancing the scope and effectiveness of their support for least developed countries. UN ولتحقيق هذا الغرض، يدعو الممثل السامي الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات إلى عقد اجتماعات منتظمة، وهي اجتماعات توفر منبرا للتعاون بين منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى وتحسن في الوقت ذاته نطاق وفعالية الدعم الذي تقدمه تلك المنظمات إلى أقل البلدان نموا.
    The Partnership will continue to provide a platform for leaders and champions of forest landscape restoration to announce their plans and challenge others. UN وستظل الشراكة بمثابة منبر لقادة وأنصار إصلاح المناظر الطبيعية للغابات للإعلان عن خططهم ولتحدي الآخرين.
    By the same decision, the COP established a forum on the impact of the implementation of response measures, to be convened by the Chairs of the subsidiary bodies, to implement the work programme and to provide a platform allowing Parties to share, in an interactive manner, information, experiences, case studies, best practices and views. UN 73- وبموجب المقرر نفسه، أنشأ مؤتمر الأطراف منتدى معنياً بتأثير تنفيذ تدابير التصدي، يدعو إلى انعقاده رئيسا الهيئتين الفرعيتين، من أجل تنفيذ برنامج العمل وتوفير أرضية تسمح للأطراف بأن تتبادل، بطريقة تفاعلية، المعلومات والتجارب ودراسات الحالات الإفرادية وأفضل الممارسات والآراء.
    UNCTAD should provide a platform for an international dialogue on best practice in investment policies. UN 148- وينبغي للأونكتاد أن يكون منبراً لحوار دولي بشأن أفضل الممارسات في مجال سياسات الاستثمار.
    Trade policy could also be relevant since trade and cooperation agreements could provide a platform to promote the temporary movement of natural persons and greater recognition of qualifications for services providers. UN وقد يكون للسياسات التجارية تأثير في هذا الصدد لأن من شأن اتفاقات التجارة والتعاون أن توفر منبراً لتشجيع تنقُّل الأشخاص الطبيعيين بشكل مؤقت ولزيادة الاعتراف بمؤهلات مقدمي الخدمات.
    Expecting the Warsaw climate negotiations to deliver a major breakthrough would be a triumph of hope over evidence. Yet the talks provide a platform for practical action – and for governments to demonstrate leadership by example. News-Commentary والحق أن توقع نجاح مفاوضات المناخ في وارسو بتحقيق إنجاز كبير يشكل انتصاراً للأمل على الدلائل الواقعية. ومع ذلك فإن المحادثات توفر منصة لاتخاذ تدابير عملية ــ وتمنح الحكومات الفرصة لإثبات زعامتها بالقدوة والفعل لا القول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus