"provide effective protection" - Traduction Anglais en Arabe

    • توفير الحماية الفعالة
        
    • توفير حماية فعالة
        
    • توفر حماية فعالة
        
    • توفر الحماية الفعالة
        
    • توفر حماية فعلية
        
    • تقديم حماية فعالة
        
    • تقدم الحماية الفعالة
        
    • توفير حماية فعّالة
        
    • يوفر حماية فعالة
        
    • وتوفير الحماية الفعالة
        
    • وتوفير حماية فعالة
        
    Increasing numbers of people were affected by disasters, partly owing to the inability of States to provide effective protection. UN ذلك أن أعدادا متزايدة من الناس تتضرر من الكوارث لأسباب منها عدم قدرة الدول على توفير الحماية الفعالة.
    He reminded all States of their responsibility to provide effective protection to civilian populations both during and after armed conflicts; the United Nations would assist them in their efforts. UN وذكَّر جميع الدول بمسؤوليتها عن توفير الحماية الفعالة للسكان المدنيين خلال النزاعات المسلحة وبعدها على حد سواء؛ وقال إن الأمم المتحدة ستساعدها في جهودها.
    The federal Government failed in its primary responsibility to provide effective protection to Ms. Bhutto on her return to Pakistan. UN وعجزت الحكومة الاتحادية عن تحمل مسؤوليتها الأولية المتمثلة في توفير حماية فعالة للسيدة بوتو بعد عودتها إلى باكستان.
    The authorities are urged to provide effective protection to members of the judiciary and witnesses. UN وتحث المفوضة السامية السلطات إلى توفير حماية فعالة لجميع أعضاء القضاء والشهود.
    Our Organization plays an important role in developing international machinery designed to provide effective protection for human rights. UN وتلعب منظمتنا دورا هاما جدا في إنشاء آلية دولية مصممة ﻷن توفر حماية فعالة لحقوق اﻹنسان.
    104. In view of increased trafficking in women and children, Governments, international organizations and national and international law enforcement agencies should provide effective protection to rural women migrants and their children and inform them of their rights. UN 104 - ونظرا لتزايد الاتجار بالمرأة والطفل، ينبغي للحكومات والمنظمات الدولية ووكالات إنفاذ القوانين الوطنية والدولية، أن توفر الحماية الفعالة للمرأة الريفية المهاجرة ولأطفالها وأن تحيطها علما بحقوقها.
    Under international humanitarian law, the Government is responsible for providing localities with the resources, training and system of accountability in order to provide effective protection to all civilians. UN وبموجب القانون الإنساني الدولي، فإن الحكومة هي المسؤولة عن تزويد المحليات بالموارد، وبالتدريب، وبنظام للمساءلة من أجل توفير الحماية الفعالة لجميع المدنيين.
    In spite of the Government's efforts to counteract and to prevent them, it appeared that those manifestations were increasing and that the German police system had in many instances failed to provide effective protection to victims and potential victims of xenophobia and racial discrimination, as required by the Convention. UN فعلى الرغم من الجهود التي تبذلها الحكومة لمواجهة هذه المظاهر ومنعها، يبدو أن هذه المظاهر تتعاظم وأن نظام الشرطة اﻷلمانية أخفق في العديد من الحالات في توفير الحماية الفعالة لضحايا كراهية اﻷجانب والتمييز العنصري، وضحاياهما المحتملين، على النحو الذي تتطلبه الاتفاقية.
    The Committee recommends, as stated earlier, that the State party substantially increase the budget allocated to the Ministry of Women and Social Affairs to ensure that it can provide effective protection and social services for the most vulnerable families. UN 52- توصي اللجنة، كما ذكر سابقاً، بأن تزيد الدولة الطرف بقدر هام الميزانية المخصصة لوزارة المرأة والشؤون الاجتماعية لضمان تمكنها من توفير الحماية الفعالة والخدمات الاجتماعية للأسر الأكثر ضعفاً.
    Beyond its immediate consequences, the attack on Aro Sharow and nearby villages is a grave source of concern because it may signal the start of deliberate targeting of internally displaced person populations by militia and the inability, or unwillingness, of Government forces to provide effective protection for the camps and villages where the internally displaced persons reside. UN وبجانب عواقبها المباشرة فإن الهجوم على آرو شارو وعلى القرى القريبة منها هو مصدر قلق خطير لأنه ربما يشير إلى بدء الاستهداف المتعمد من قبل الميليشيات للسكان المشردين داخليا وعدم قدرة القوات الحكومية، أو عدم رغبتها، في توفير الحماية الفعالة للمخيمات والقرى التي يقيم فيها هؤلاء المشردون.
    A need to provide effective protection to testifying witnesses, their relatives and persons close to them was observed. UN ولوحظ وجود حاجة إلى توفير حماية فعالة للشهود الذين يدلون بالشهادة ولأقاربهم وللمقربين منهم.
    The preventive measures put into effect by the police and the readiness displayed by them to provide effective protection for premises housing asylum—seekers when threatening situations arise. UN التدابير الوقائية التي تتخذها الشرطة، وحسن النية الظاهر الذي تبديه الشرطة من أجل توفير حماية فعالة لمساكن ملتمسي اللجوء عند نشوء حالات منذرة بالخطر.
    Malaysia also calls for the international community, particularly the United Nations, to provide effective protection to the Palestinian people in the occupied territories. UN وكذلك تدعو ماليزيا المجتمع الدولي، وخاصة اﻷمم المتحدة، الى توفير حماية فعالة للشعب الفلسطيني في اﻷراضي المحتلة.
    He is concerned that such incidents seem to occur in a climate of impunity, thus leading to the impression that law enforcement agencies systematically fail to provide effective protection for women and girls. UN وهو يشعر بالقلق لأن مثل هذه الحوادث تبدو وكأنها تقع في جو من الإفلات من العقاب، مما يفضي إلى انطباع مؤداه أن أجهزة إنفاذ القانون تعجز دوماً عن توفير حماية فعالة للنساء والفتيات.
    It should also provide effective protection against violence and discrimination based on sexual orientation. UN وينبغي أن توفر حماية فعالة ضد العنف والتمييز بسبب الميول الجنسية.
    It should also provide effective protection against violence and discrimination based on sexual orientation. UN وينبغي أن توفر حماية فعالة ضد العنف والتمييز بسبب الميول الجنسية.
    In his view, the legal obligations of States parties under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights could provide effective protection to the vulnerable individuals or groups whose rights were particularly affected by climate change or by measures taken to respond to climate change. UN ورأى أن من شأن الالتزامات القانونية للدول الأطراف بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن توفر حماية فعالة للضعفاء من الأفراد أو المجموعات الذين تتأثر حقوقهم بشكل خاص من جراء تغير المناخ أو بسبب التدابير المتخذة للتصدي لتغير المناخ.
    155. The Committee recommends that France introduce legislation to provide effective protection of the exercise, without discrimination, of the rights to work and to housing, in both the public and private sectors, and to provide compensation to victims of discrimination. UN ١٥٥ - وتوصي اللجنة بأن تسن فرنسا تشريعات توفر الحماية الفعالة لممارسة حق العمل والسكن دون تمييز في كل من القطاعين العام والخاص وتوفير التعويضات لضحايا التمييز.
    The State party should provide effective protection against violence and discrimination based on sexual orientation. UN على الدولة الطرف أن توفر حماية فعلية من العنف والتمييز على أساس الميول الجنسية.
    It should also take immediate measures to provide effective protection for defenders whose lives and security are endangered by their professional activities and also to support the immediate, effective and impartial investigation of threats, attacks and assassinations of human rights defenders, and to prosecute and punish the perpetrators. UN وينبغي لها أيضاً أن تتخذ تدابير فورية ترمي إلى تقديم حماية فعالة إلى المدافعين عن حقوق الإنسان المعرّضة حياتهم وأمنهم للخطر بسبب أنشطتهم المهنية، ودعم التحقيق الفوري والفعال والنزيه في ما يتعرضون له من تهديدات وهجمات واغتيالات، ومقاضاة الجُناة ومعاقبتهم.
    28. The Committee is concerned that, despite the constitutional guarantees of the right of the indigenous people to own property communally, the State party does not provide effective protection for the indigenous people against forced evictions from their ancestral lands. UN 28- وتشعر اللجنة بالقلق لأنه، ورغم الضمانات التي يمنحها الدستور للسكان الأصليين بالنسبة لحقهم في حيازة الملكية الجماعية، فإن الدولة الطرف لا تقدم الحماية الفعالة لهؤلاء السكان ضد حالات إخلاء لأراضي أسلافهم بالإكراه.
    Replace " provide effective protection from " with " prohibit " . UN يستعاض عن عبارة " توفير حماية فعّالة من " بكلمة " حظر " .
    UNCT reported on findings that Samurdhi did not provide effective protection for vulnerable families, nor was the amount of assistance sufficient for survival. UN وأبلغ فريق الأمم المتحدة القطري عن استنتاجات مفادها أن برنامج ساموردي لا يوفر حماية فعالة للأسر المستضعفة كما أن كمية المساعدات ليست كافية للبقاء(138).
    Mexico requested further information about, inter alia, the measures taken to eliminate censorship and provide effective protection to journalists. UN وطلبت المكسيك مزيداً من المعلومات عن جملة أمور، من بينها التدابير المتخذة لإنهاء الرقابة على الصحف وتوفير الحماية الفعالة للصحفيين.
    The Council reiterates its call for the adoption of all possible measures to ensure Serbian compliance with its relevant resolutions, strengthen United Nations international protection, provide effective protection for safe areas and extend these throughout Bosnian territory, and enable the Republic of Bosnia and Herzegovina to exercise its inalienable and legitimate right to self-defence under Article 51 of the Charter of the United Nations. UN ويطالب مجلس اﻷمن مجددا باتخاذ كافة التدابير الكفيلة بانصياع الصرب لقراراته ذات الصلة، وتعزيز الحماية الدولية التابعة لﻷمم المتحدة، وتوفير حماية فعالة للمناطق اﻵمنة وتوسيعها لتشمل جميع اﻷراضي البوسنية، وتمكين جمهورية البوسنة والهرسك من ممارسة حقها الثابت والمشروع في الدفاع عن النفس وفق المادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus