"provide humanitarian assistance to the" - Traduction Anglais en Arabe

    • تقديم المساعدة الإنسانية إلى
        
    • تقديم المساعدة اﻹنسانية
        
    • تقديم المساعدات الإنسانية
        
    • توفير المساعدة الإنسانية
        
    • تقديم مساعدة إنسانية إلى
        
    • يقدِّم المساعدة الإنسانية إلى
        
    • تقديم المساعدة الإنسانية للشعب
        
    • وتوفير المساعدة الإنسانية للسكان
        
    (vi) To provide humanitarian assistance to the civilian population, including children, and to continue to facilitate safe, effective and unimpeded access to humanitarian assistance; UN ' 6` تقديم المساعدة الإنسانية إلى السكان المدنيين، بمن فيهم الأطفال، والاستمرار في تيسير وصول المساعدة الإنسانية بشكل آمن وفعال ودون عوائق؛
    For its part, Qatar would continue to support the Agency's regular budget and to provide humanitarian assistance to the Palestinian people in general. UN وستستمر قطر في دعم الميزانية العادية للوكالة ومواصلة تقديم المساعدة الإنسانية إلى الشعب الفلسطيني بشكل عام.
    In this regard, the Working Group calls upon all parties concerned to facilitate the mission of UNRWA to provide humanitarian assistance to the Palestine refugee population and to minimize the cost of providing such services. UN وفي هذا الصدد، يهيب الفريق العامل بجميع الأطراف المعنية تيسير مهمة الأونروا في تقديم المساعدة الإنسانية إلى اللاجئين الفلسطينيين وتخفيض تكاليف تقديم هذه الخدمات إلى أدنى حد.
    The desire of the inhabitants of the Russian Federation to provide humanitarian assistance to the peoples of the Federal Republic of Yugoslavia should be supported; UN ينبغي تأييد رغبة سكان الاتحاد الروسي في تقديم المساعدة اﻹنسانية الى شعب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية؛
    United Nations system agencies have made valiant efforts to provide humanitarian assistance to the population. UN وقد بذلت وكالات منظومة الأمم المتحدة جهودا بطولية من أجل تقديم المساعدات الإنسانية للسكان.
    We commend the Secretary-General's efforts to strengthen the capacity of the Organization to provide humanitarian assistance to the vulnerable. UN ونثني على الجهود التي يبذلها الأمين العام لتعزيز قدرة المنظمة على توفير المساعدة الإنسانية للفئات الضعيفة.
    It welcomes the efforts to provide humanitarian assistance to the East Timorese refugees remaining in West Timor. UN ويرحب بالجهود الرامية إلى تقديم مساعدة إنسانية إلى اللاجئين من أبناء تيمور - ليشتي الذين لا يزالون في تيمور الغربية.
    7. Also urges the international community to provide humanitarian assistance to the needy population and to ensure that all necessary steps are taken to create conditions conducive to the provision of humanitarian assistance, including unhindered access to the needy population and security for humanitarian workers and organizations; UN 7- يحث أيضاً المجتمعَ الدولي على أن يقدِّم المساعدة الإنسانية إلى السكان المحتاجين، وأن يكفل اتخاذ كل الخطوات الضرورية لتهيئةِ الظروف المواتية لتقديم المساعدة الإنسانية، بما في ذلك إتاحة وصولها دونما عقبات إلى السكان المحتاجين وتوفير الأمن للعاملين في مجال المساعدة الإنسانية من الأفراد والمنظمات؛
    Local authorities have attempted to provide humanitarian assistance to the remaining Arab and Tuareg families that have refrained from leaving their homes owing to security concerns. UN وقد حاولت السلطات المحلية تقديم المساعدة الإنسانية إلى أسر العرب والطوارق المتبقية والتي امتنعت عن ترك ديارها بسبب مخاوف أمنية.
    In this regard, the Working Group calls upon all parties concerned to facilitate the mission of UNRWA to provide humanitarian assistance to the Palestine refugee population and to minimize the cost of the process. UN وفي هذا الصدد، فإن الفريق العامل يهيب بجميع الأطراف المعنية تيسير مهمة الوكالة في تقديم المساعدة الإنسانية إلى اللاجئين الفلسطينيين وتقليل تكاليف هذه العملية إلى أدنى حد.
    In this regard, the Working Group calls upon all parties concerned to facilitate the mission of UNRWA to provide humanitarian assistance to the Palestine refugee population and to minimize the cost of providing such services. UN وفي هذا الصدد، فإن الفريق العامل يهيب بجميع الأطراف المعنية تيسير مهمة الوكالة في تقديم المساعدة الإنسانية إلى اللاجئين الفلسطينيين وتقليل تكاليف تقديم هذه الخدمات إلى أدنى حد.
    In this regard, the Working Group called on all parties concerned to facilitate the mission of UNRWA to provide humanitarian assistance to the Palestine refugee population. UN وفي هذا الصدد، أهاب الفريق العامل بجميع الأطراف المعنية أن تيسّر مهمة الأونروا المتمثلة في تقديم المساعدة الإنسانية إلى اللاجئين الفلسطينيين.
    Recognizing the role of the United Nations in solving the humanitarian problems facing the Federal Republic of Yugoslavia and in coordinating the efforts of the international community to provide humanitarian assistance to the country, UN وإذ تقر بدور الأمم المتحدة في حل المشاكل الإنسانية التي تواجه جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وفي تنسيق جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تقديم المساعدة الإنسانية إلى هذا البلد،
    Recognizing the role of the United Nations in helping the Federal Republic of Yugoslavia to resolve the humanitarian problems that confront it and in coordinating the efforts of the international community to provide humanitarian assistance to the country, UN وإذ تقر بدور الأمم المتحدة في مساعدة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على حل المشاكل الإنسانية التي تواجها وفي تنسيق جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تقديم المساعدة الإنسانية إلى هذا البلد،
    The Central Organ appealed to Member States and the rest of the international community to provide humanitarian assistance to the people affected by the fighting in Anjouan. UN ويوجه الجهاز المركزي نداء إلى الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية وإلى بقية المجتمع الدولي من أجل تقديم المساعدة اﻹنسانية للسكان المتضررين من القتال في أنجوان.
    It considers that the capacity of impartial humanitarian organizations to provide humanitarian assistance to the victims of armed conflicts has been adversely affected by the outbreak of new international conflicts. UN وهي ترى أن نشوب منازعات دولية جديدة قد أثر تأثيراً ضاراً بقدرة المنظمات اﻹنسانية الحيادية على تقديم المساعدة اﻹنسانية لضحايا المنازعات المسلحة.
    His Government would also continue to provide humanitarian assistance to the Sahrawi people, with the support of UNHCR and the World Food Programme, until the people of the Western Sahara could exercise their right to self-determination. UN وستواصل حكومته أيضا تقديم المساعدات الإنسانية إلى شعب الصحراء، بدعم من المفوضية وبرنامج الأغذية العالمي، إلى أن يتمكن شعب الصحراء الغربية من ممارسة حقه في تقرير المصير.
    He stressed that the purpose of his mission was to propose to the Government that personnel from the United Nations and the International Committee of the Red Cross be sent to Sri Lanka to help to provide humanitarian assistance to the victims of the conflict and internally displaced persons. UN وأكد أن الغرض من مهمته كان العرض على حكومة سري لانكا إرسال موظفين من الأمم المتحدة ولجنة الصليب الأحمر الدولية إلى سري لانكا لمد يد العون في تقديم المساعدات الإنسانية لضحايا النزاع والمشردين داخليا.
    Members call on the international community to provide humanitarian assistance to the large number of Angolans who are fleeing from those attacks. UN ويناشد أعضاء المجتمع الدولي توفير المساعدة الإنسانية للأعداد الكبيرة من الأنغوليين الذين يفرون من هذه الهجمات.
    The ability to provide humanitarian assistance to the millions that suffer as a consequence of conflicts all over the world is also an integral part in establishing and maintaining peace and security. UN كذلك تشكل القدرة على توفير المساعدة الإنسانية للملايين الذين يعانون من جراء الصراعات القائمة في كافة أنحاء العالم جزءا لا يتجزأ من إقرار السلام والأمن وتوطيدهما.
    Israeli observers had participated in the elections held in South Africa and Mozambique and in 1994 Israel had been the first country to respond to the request of the United Nations to provide humanitarian assistance to the survivors of the slaughter in Rwanda. UN وقد شارك المراقبون اﻹسرائيليون في الانتخابات التي أجريت في جنوب افريقيا وموازامبيق، وفي عام ١٩٩٤ كانت إسرائيل أول بلد يستجيب لطلب اﻷمم المتحدة تقديم مساعدة إنسانية إلى الناجين من المذبحة في رواندا.
    7. Also urges the international community to provide humanitarian assistance to the needy population and to ensure that all necessary steps are taken to create conditions conducive to the provision of humanitarian assistance, including unhindered access to the needy population and security for humanitarian workers and organizations; UN 7- يحث أيضاً المجتمعَ الدولي على أن يقدِّم المساعدة الإنسانية إلى السكان المحتاجين، وأن يكفل اتخاذ كل الخطوات الضرورية لتهيئةِ الظروف المواتية لتقديم المساعدة الإنسانية، بما في ذلك إتاحة وصولها دونما عقبات إلى السكان المحتاجين وتوفير الأمن للعاملين في مجال المساعدة الإنسانية من الأفراد والمنظمات؛
    We have worked vigorously to provide humanitarian assistance to the Palestinian people. UN كما عملنا بهمة عالية في تقديم المساعدة الإنسانية للشعب الفلسطيني.
    17. The Committee appealed to all parties concerned to respect all Security Council resolutions pertaining to the Democratic Republic of the Congo and called upon the international community to continue lending its support to the peace process in that country, to provide humanitarian assistance to the affected population and to respond generously to the global appeal for the Democratic Republic of the Congo launched by the United Nations in 2002. UN 17 - وناشدت اللجنة الأطراف المعنية كافة أن تحترم جميع قرارات مجلس الأمن المتعلقة بجمهورية الكونغو الديمقراطية احتراما كاملا، ووجهت نداء إلى المجتمع الدولي من أجل مواصلة دعمه لعملية السلام في هذا البلد، وتوفير المساعدة الإنسانية للسكان المتضررين، والاستجابة بسخاء للنداء العالمي من أجل جمهورية الكونغو الديمقراطية الذي وجهته الأمم المتحدة في عام 2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus