"provide justice" - Traduction Anglais en Arabe

    • توفير العدالة
        
    • تقيم العدل
        
    • وتوفير العدالة
        
    Czech officials have been repeatedly urged to raise these matters with their Slovak counterparts, in order to provide justice for persons harmed in Slovakia, who are currently under Czech jurisdiction. UN ولقد طُلب مراراً وتكراراً إلى المسؤولين التشيكين إثارة هذه المسائل مع نظرائهم السلوفاكيين من أجل توفير العدالة للأشخاص المتضررين في سلوفاكيا الذين يخضعون حالياً للولاية القضائية التشيكية.
    National commissions and courts might also provide justice. UN ويمكن أيضاً للجان والمحاكم الوطنية توفير العدالة.
    In any case, the removal of immunity fails to provide justice to those who were victims of serious human rights violations prior to 2009. UN وعلى أي حال فإن رفع الحصانة يقصر في توفير العدالة لأولئك الذين كانوا ضحايا لانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان قبل عام 2009.
    :: Advice and technical assistance to the Government of Sudan through 120 judicial monitoring missions to enhance its capacity to provide justice to victims of human rights violations and to promote accountability in Darfur UN :: إسداء المشورة والمساعدة التقنية لحكومة السودان من خلال 120 بعثة رصد قضائية، لتعزيز قدرتها على توفير العدالة لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان ولتعزيز المساءلة في دارفور
    In this regard, the Council stresses the importance of the rule of law as one of the key elements of peacebuilding, emphasizing that courts must provide justice and equal protection under the law for all citizens, and recognizing the need for enhanced efforts aimed at capacity building in justice and security institutions, especially in the police, prosecutorial, judicial and corrections sectors. UN ويشدد المجلس في هذا الصدد على أهمية سيادة القانون بوصفها أحد العناصر الرئيسية لبناء السلام، ويؤكد أن على المحاكم أن تقيم العدل وتوفر المساواة في الحماية بموجب القانون لجميع المواطنين، ويسلم بالحاجة إلى تعزيز الجهود الرامية إلى بناء القدرات في المؤسسات القضائية والأمنية، وخصوصا في قطاعات الشرطة والنيابة العامة والقضاء والمؤسسات الإصلاحية.
    :: Advice and technical assistance to the Government of the Sudan through 120 judicial monitoring missions to enhance its capacity to provide justice to victims of human rights violations and to promote accountability in Darfur UN :: إسداء المشورة والمساعدة التقنية لحكومة السودان من خلال 120 بعثة رصد قضائية، لتعزيز قدرتها على توفير العدالة لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان ولتعزيز المساءلة في دارفور
    The main goal of ICTY is to provide justice and ease the pain in the souls of those who have suffered so much and are now trying to find solace after all the hardship they have gone through. UN إن المهمة الأساسية للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة هي توفير العدالة وتخفيف آلام أولئك الذين عانوا كثيرا ويحاولون الآن وبعد المعاناة التي تعرّضوا لها أن يلتمسوا لأنفسهم سبيلا للعزاء لهم.
    The situation of Palestine represents a vivid illustration of the failure of the international community to provide justice to millions of people deprived of their homeland and the most fundamental human rights through State terrorism, aggression and foreign occupation. UN وتمثل الحالة في فلسطين توضيحا حيا لفشل المجتمع الدولي في توفير العدالة لملايين الناس المحرومين من وطنهم ومن أكثر حقوق الإنسان أساسية من خلال إرهاب الدولة والعدوان والاحتلال الأجنبي.
    Because the Tribunal was never meant to provide justice for the masses, genocide justice has been essentially a domestic process. UN ولأن المحكمة الدولية لم يكن المقصود منها إطلاقا توفير العدالة للجماهير، فإن تحقيق العدالة في جرائم الإبادة الجماعية هو في جوهره عملية محلية.
    The aim of the study was to assess the effectiveness of legal measures meant to provide justice to women and make an effort to identify probable gaps in implementation. UN ويتمثل هدف هذه الدراسة في تقييم كفاءة التدابير القانونية التي تهدف إلى توفير العدالة للمرأة وبذل جهد لتحديد الفجوات التي يُحتمل أن تظهر في التنفيذ.
    The primary purpose of the International Criminal Court, indeed the raison d'être of the international criminal justice system as a whole, is to provide justice and redress to the thousands of men, women and children who have been victims of the most serious crimes that prick the conscience of humankind. UN ويتمثل الغرض الرئيسي من المحكمة الجنائية الدولية، بل السبب في وجود نظام العدالة الجنائية الدولية بصفة عامة، في توفير العدالة والانتصاف لآلاف الرجال والنساء والأطفال الذين يقعون ضحايا لأخطر الجرائم التي يمكن أن تؤذي ضمائر البشر.
    The State should ensure that its domestic laws, as much as possible, provide that a victim who has suffered violence or trauma should benefit from special consideration and care to avoid his or her retraumatization in the course of legal and administrative procedures designed to provide justice and reparation. UN ويجب على الدولة ضمان أن تنص قوانينها المحلية بقدر الإمكان على وجوب استفادة ضحية العنف أو الصدمة من اعتبار ورعاية خاصين تجنباً لتعريضه أو تعريضها للصدمة من جديد في أثناء الإجراءات القانونية والإدارية الرامية إلى توفير العدالة والجبر.
    Next month these people will launch South Africa as a democratic and non-racial State, free of racial discrimination, that can provide justice to all its people - not only political justice, but also economic and social justice. UN فالشهر القادم موعد هذا الشعب مع بداية إقامة جنوب افريقيا الديمقراطية الخالية من العنصرية والفصل العنصري والقادرة على توفير العدالة ﻷفراد شعبها، بما في ذلك العدالة الاقتصادية والاجتماعية وليس فقط العدالة السياسية.
    74. The Democratic Republic of the Congo welcomed the mapping report and called on the European Union to help it provide justice for the millions of victims of the unspeakable horror the Congolese people had undergone. UN 74 - وترحب جمهورية الكونغو الديمقراطية بتقرير رسم الخرائط وتدعو الاتحاد الأوروبي إلى مساعدتها في توفير العدالة للملايين من ضحايا الرعب الذي لا يوصف الذي عانى منه الشعب الكونغولي.
    Advice and technical assistance to the Government of the Sudan, through 96 judicial monitoring missions, 4 training sessions for prison personnel and a training manual for local courts in the 5 Darfur states, to enhance its capacity to provide justice to victims of human rights violations and to promote accountability in Darfur UN إسداء المشورة وتقديم المساعدة التقنية إلى حكومة السودان، من خلال 96 بعثة للرصد القضائي، و 4 دورات تدريبية لموظفي السجون ودليل للتدريب موجه للمحاكم المحلية في ولايات دارفور الخمس، من أجل تعزيز قدرتها على توفير العدالة لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وتعزيز المساءلة في دارفور
    :: Advice and technical assistance to the Government of the Sudan, through 96 judicial monitoring missions, 4 training sessions for prison personnel and a training manual for local courts in the five Darfur States, to enhance its capacity to provide justice to victims of human rights violations and to promote accountability in Darfur UN :: إسداء المشورة وتقديم المساعدة التقنية إلى حكومة السودان، من خلال 96 بعثة للرصد القضائي، و 4 دورات تدريبية لموظفي السجون؛ ودليل للتدريب موجه للمحاكم المحلية في ولايات دارفور الخمس، من أجل تعزيز قدرتها على توفير العدالة لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وتعزيز المساءلة في دارفور
    27. The Special Rapporteur shares the views of the independent expert that the State should ensure that its domestic laws, as much as possible, provide that a victim who has suffered violence or trauma should benefit from special consideration and care to avoid his or her re-traumatization in the course of legal and administrative procedures designed to provide justice and reparation (para. 10). UN 27 - ويؤيد المقرر الخاص الآراء التي أعرب عنها الخبير المستقل بأن تكفل الدولة أن تنص قوانينها المحلية قدر الإمكان على وجوب استفادة ضحية العنف أو الصدمة من اعتبار ورعاية خاصين تجنبا لتعريضه للصدمة من جديد في أثناء الإجراءات القانونية والإدارية الرامية إلى توفير العدالة والجبر (الفقرة 10).
    Viewed from the perspective of attribution, the answer may appear to be no; but if the question is viewed from the perspective of the State’s responsibility to “provide justice” (i.e., not to deny justice to litigants), or from the perspective of the exhaustion of local remedies rule, the answer may appear less clear. UN فمن منظور إسناد الفعل ربما تكون اﻹجابة بالنفي ولكن إذا طرحت المسألة من منظور مسؤولية الدولة في " توفير العدالة " )أي عدم حرمان المتقاضين من العدالة( أو من منظور قاعدة سبل استنفاد سبل الانتصاف المحلية ربما تكون اﻹجابة أقل وضوحا.
    50. Mr. Frick (Liechtenstein) would like to know what the international community could do to ensure United Nations support for measures to provide justice, accountability and access to the truth in Myanmar and what steps could be taken to secure the gains already made. UN 50 - السيد فريك (ليختنشتاين): أعرب عن رغبته في معرفة الكيفية التي سيكفل المجتمع الدولي بها دعم الأمم المتحدة لتدابير توفير العدالة وكفالة المساءلة ومعرفة الحقائق في ميانمار، والخطوات التي يمكن اتخاذها لتأمين المكاسب التي تحققت بالفعل.
    In this regard, the Council stresses the importance of the rule of law as one of the key elements of peacebuilding, emphasizing that courts must provide justice and equal protection under the law for all citizens and recognizing the need for enhanced efforts aimed at capacity building in justice and security institutions, especially in the police, prosecutorial, judicial and corrections sectors. UN ويشدد المجلس في هذا الصدد على أهمية سيادة القانون بوصفها أحد العناصر الرئيسية لبناء السلام، ويؤكد أن على المحاكم أن تقيم العدل وتوفِّر المساواة في الحماية بموجب القانون لجميع المواطنين، ويسلِّم بالحاجة إلى تعزيز الجهود الرامية إلى بناء القدرات في المؤسسات القضائية والأمنية، وخصوصاً في قطاعات الشرطة والنيابة العامة والقضاء والمؤسسات الإصلاحية.
    Only then would it be possible to ease suffering, preserve dignity and provide justice for all. UN ولن يتسنى بدون ذلك التخفيف من حدة المعاناة وحماية الكرامة وتوفير العدالة للجميع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus