"provide social protection" - Traduction Anglais en Arabe

    • توفير الحماية الاجتماعية
        
    • وتوفير الحماية الاجتماعية
        
    • يوفر الحماية الاجتماعية
        
    • ضمان الحماية الاجتماعية
        
    • يوفر حماية اجتماعية
        
    • وتوفر الحماية الاجتماعية
        
    • توفر الحماية الاجتماعية
        
    The basic focus was on practical steps to provide social protection and assistance to older people in the country. UN وانصب التركيــز اﻷساســي للخطة على الخطوات العملية التي تؤدي إلى توفير الحماية الاجتماعية والمساعدة للمسنين في البلاد.
    Ethiopia considered it a universal obligation to provide social protection for disadvantaged groups such as unemployed youth, children, poor women, the elderly and persons with disabilities. UN وترى إثيوبيا أن توفير الحماية الاجتماعية للفئات المحرومة، مثل الشباب العاطلين عن العمل، والأطفال، والفقراء من النساء، والمسنين، والأشخاص ذوي الإعاقة التزام عالمي.
    Carry out a set of measures and projects in priority areas to provide social protection to the population living in the Aral Sea basin; UN ننفذ مجموعة من التدابير والمشاريع ذات اﻷولوية، من أجل توفير الحماية الاجتماعية لسكان حوض بحر آرال،
    As new approaches to tackling insecurity of place, including forced evictions, are being developed, there is a need to improve data collection on homelessness, to address its causes and to provide social protection to those affected. UN ومع وضع نهج جديدة حاليا للتصدي لمسألة انعدام أمن المكان، بما في ذلك عمليات الإخلاء القسري، توجد حاجة إلى تحسين جمع البيانات عن التشرد، لمعالجة أسبابه وتوفير الحماية الاجتماعية للمتضررين منه.
    It is also concerned about women's unequal access to employment opportunities, resulting in the overrepresentation of women in the informal sector, which does not provide social protection. UN كما تشعر بالقلق إزاء عدم تكافؤ فرص حصول المرأة على العمل، مما أدى إلى زيادة تمثيل النساء في القطاع غير الرسمي الذي لا يوفر الحماية الاجتماعية.
    It is meant to provide social protection and enhance working environment mechanism for the domestic workers. UN والهدف من المذكرة هو توفير الحماية الاجتماعية لهم وتحسين آلية بيئة العمل أمامهم.
    Historically, the public sector was set up to provide social protection. UN يضطلع القطاع العام، تاريخيا، بمهمة توفير الحماية الاجتماعية.
    The issue is how to provide social protection, career development and employment security to these part-time workers. UN والمشكلة القائمة هي كيف يمكن توفير الحماية الاجتماعية والتطوير الوظيفي واﻷمن الوظيفي لهؤلاء العمال لجزء من الوقت.
    156. We stress the need to provide social protection to all members of society, fostering growth, resilience, social justice and cohesion, including those who are not employed in the formal economy. UN 156 - ونشدد على ضرورة توفير الحماية الاجتماعية لجميع أفراد المجتمع، وتعزيز النمو، والقدرة على التكيف، والعدالة والتماسك الاجتماعيين، بما يشمل أولئك الذين لا يعملون في الاقتصاد النظامي.
    The declaration stressed the need to not only provide social protection to all members of society but also foster growth, resilience, social justice and cohesion, including for persons not employed in the formal economy. UN وشدد الإعلان على الحاجة إلى ليس فحسب توفير الحماية الاجتماعية أمام جميع أفراد المجتمع، ولكن أيضا تشجيع النمو والمرونة والعدالة الاجتماعية والتماسك الاجتماعي، بما يشمل غير العاملين في قطاع الاقتصاد الرسمي.
    The mechanism for increasing pensions and a programme to provide social protection and access to health for older persons were intended to ensure a dignified old age. UN وتهدف الآلية الرامية إلى زيادة المعاشات التقاعدية وبرنامج توفير الحماية الاجتماعية والرعاية الصحية للمسنين، إلى تأمين حياة كريمة للمسنين.
    This programme includes a range of measures to provide social protection for vulnerable groups. It also provides for special measures concerning children's issues, including: UN ويستهدف هذا البرنامج تنفيذ مجموعة من التدابير الرامية إلى توفير الحماية الاجتماعية للفئات المستضعفة من السكان، فضلا عن تنفيذ تدابير خاصة تتعلق بمشاكل الأطفال، من قبيل:
    These difficulties have affected the ability of States to provide social protection and social security as well as funding for the implementation of the Platform for Action. UN وأثرت هذه العوامل على قدرة الدول على توفير الحماية الاجتماعية والأمن الاجتماعي فضلا عن التمويل اللازم لتنفيذ منهاج العمل.
    These difficulties have affected the ability of States to provide social protection and social security as well as funding for the implementation of the Platform for Action. UN وأثرت هذه العوامل على قدرة الدول على توفير الحماية الاجتماعية والأمن الاجتماعي فضلا عن التمويل اللازم لتنفيذ منهاج العمل.
    He thus set out an analytical framework for identifying types of vulnerabilities and the ability of Governments to provide social protection, which was a political imperative of the responses to the crisis. UN فحدّد بناء على ذلك إطاراً تحليلياً لحصر أنواع الضعف والوقوف على قدرة الحكومات على توفير الحماية الاجتماعية التي هي من الضرورات السياسية لمواجهة الأزمة.
    Despite international human rights obligations, states often fail to provide social protection to the girl child, particularly the girl child who is moving between one state or region and another. UN وعلى الرغم من الالتزامات الدولية المتعهد بها في مجال حقوق الإنسان، كثيرا ما تخفق الدول في توفير الحماية الاجتماعية للطفلة، ولا سيما الطفلة التي تنتقل من دولة أو منطقة إلى أخرى.
    The State employment policy of Uzbekistan aims to create new jobs, provide social protection for the unemployed and ensure job placement for persons who have applied to employment agencies to find work. UN وتهدف سياسة الدولة الأوزبكية المتعلقة بالعمالة إلى إنشاء وظائف جديدة، وتوفير الحماية الاجتماعية للعاطلين عن العمل، وكفالة توظيف الأشخاص الذين تقدموا بطلبات عمل لدى وكالات التوظيف.
    The precise overall impact of the crisis on global poverty is difficult to estimate since the problems have yet to bottom out, countries are affected to varying degrees and their capacity to respond and provide social protection also varies significantly. UN ويصعب تقدير الأثر الإجمالي الدقيق للأزمة على الفقر في العالم لأن المشاكل لم تنته بعد، وتتضرر البلدان بدرجات متفاوتة كما أن قدرتها على الاستجابة وتوفير الحماية الاجتماعية متباينة كثيرا.
    It is also concerned about women's unequal access to employment opportunities, resulting in the overrepresentation of women in the informal sector, which does not provide social protection. UN كما تشعر بالقلق إزاء عدم تكافؤ فرص حصول المرأة على العمل، مما أدى إلى زيادة تمثيل النساء في القطاع غير الرسمي الذي لا يوفر الحماية الاجتماعية.
    Several participants noted that developing countries' Governments needed to do more to provide social protection, promote pro-poor and gender-neutral growth, and regulate transnational corporations. UN 66 - غير أن العديد من أعضاء الوفود نوهوا بأنه يلزم لحكومات البلدان النامية أن تفعل المزيد في سبيل ضمان الحماية الاجتماعية وتعزيز النمو المناصِر للفقراء، وفي سبيل وضع لوائح ناظمة للشركات عَبر الوطنية.
    It is further concerned about women's unequal access to employment opportunities, resulting in the overrepresentation of women in the informal sector, which does not provide social protection. UN كما تشعر بالقلق إزاء عدم تمتع المرأة بالمساواة في الحصول على فرص عمل، مما يؤدي إلى زيادة تمثيل المرأة في القطاع غير الرسمي، الذي لا يوفر حماية اجتماعية.
    In order to do so, policies should be aimed at the creation of green jobs that offer decent pay and working conditions and provide social protection and prospects for advancement, within an enabling macroeconomic framework policy. UN ومن أجل ذلك، ينبغي أن ترمي السياسات إلى إنشاء الوظائف المراعية للبيئة التي توفر الأجر اللائق وظروف العمل الملائمة وتوفر الحماية الاجتماعية وفرص التقدم، وذلك في إطار سياسة مؤاتية في مجال الاقتصاد الكلي.
    In particular, they should provide social protection for particularly vulnerable and marginalized groups of women workers (for example, female immigrant workers, women in countries with economies in transition and least developed economies, and long-term unemployed and older women workers); UN وينبغي عليها بصفة خاصة أن توفر الحماية الاجتماعية للفئات الضعيفة والمهمشة من العاملات على وجه الخصوص، مثل العاملات المهاجرات، والنساء في الاقتصادات التي تمر بمرحلة الانتقال والاقتصادات الأقل نموا، والعاملات العاطلات عن العمل لفترات طويلة والمسنات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus